The Legend of Vox Machina S02E01 (2022)

The Legend of Vox Machina S02E01 Další název

Legenda jménem Vox Machina 2/1

Uložil
K4rm4d0n
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.1.2023 rok: 2022
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 282 Naposledy: 12.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro AMZN.WEB-DL / WEBRip / WEB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Oficiální Amazon Prime Video titulky.
Překlad: Ludmila Vodičková
Kreativní dohled: Miroslav Kokinda

Bude sedět na všechny AMZN.WEB-DL / WEB-DL / AMZN.WEBRip / WEBRip / WEB verze.


https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/prehled/
https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/1229991-serie-2/prehled/
IMDB.com

Trailer The Legend of Vox Machina S02E01

Titulky The Legend of Vox Machina S02E01 ke stažení

The Legend of Vox Machina S02E01
Stáhnout v ZIP The Legend of Vox Machina S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Legend of Vox Machina (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.1.2023 3:36, historii můžete zobrazit

Historie The Legend of Vox Machina S02E01

20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n  
20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE The Legend of Vox Machina S02E01

uploader4.2.2023 14:18 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1531961


Podíval jsem se na ten jediný příklad, který jsi uvedl:
You would betray the Slayer's Take for them?
Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!

To by skutečně bylo špatně, protože ta tebou uvedená čárka úplně mění význam.
Jenže v titulcích je ve skutečnosti toto:
Zradil bys kvůli nim Zabijáky?

Což je na rozdíl od tvého příkladu (včetně návrhu, jak by to podle tebe mělo být) správně.
Je to právě ta tvoje čárka, která mění význam.

Pak už je celkem jedno, jestli tam bude "Zradil bys kvůli nim Zabijáky?", "Zradil bys Zabijáky kvůli nim?" nebo "Kvůli nim bys zradil Zabijáky?". Samozřejmě tam jsou lehké nuance, na co bude položen důraz (já bych volil 3. variantu "Kvůli nim ..."), ale význam je pořád zachovaný. Na rozdíl od toho tvého návrhu...
4.2.2023 10:35 olgerd odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. V sérii 2 je preklad (aspoň teda do epizódy 4, čo mám pozreté) cenzurovaný. Napr. "Fuck me" je v preklade "Vem to ďas", iné "fuck" je pre istotu úplne ignorované, alebo "fucking strong" je v preklade "moc silné"...atď.
Prečo je to tak preložené? Netuším, keďže to nemá žiaden mravnostný zmysel, ak vám na pozadí lietajú na obrazovke končatiny a hektolitre krvi. Svojvoľne si niekto mení preklad svojími slovami. Synonymá a analógia, pripadne vynechanie je tu hodne často a zámerne, hlavne na sprostých slovách. Niekedy je aj slovosled pozmenený a význam vety sa tak mení. Napr.: S02 Ep04 "Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!" Správne by malo byť : "Ty chceš zradiť Zabijákov kvôli, NIM?!" (To sú 2 rozdielne pointy prekladu vety si myslím).
Ono ale vždy lepšie takýto "cenzured-slušácky-synonym" preklad, ako žiaden Hoc pri tomto seriáli, je to skôr na škodu a vyzerá to potom divné, ak sa tam v ňom drtia lebky a je brutálny a pritom je preklad mluvy jak v kostole alebo v škole na základnej pred riaditeľom v riaditeľni.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Našel by se překladatel?Itch 2024 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.