The Legend of Vox Machina S02E01 (2022)

The Legend of Vox Machina S02E01 Další název

Legenda jménem Vox Machina 2/1

Uložil
K4rm4d0n
3
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.1.2023 rok: 2022
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 270 Naposledy: 14.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro AMZN.WEB-DL / WEBRip / WEB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Oficiální Amazon Prime Video titulky.
Překlad: Ludmila Vodičková
Kreativní dohled: Miroslav Kokinda

Bude sedět na všechny AMZN.WEB-DL / WEB-DL / AMZN.WEBRip / WEBRip / WEB verze.


https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/prehled/
https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/1229991-serie-2/prehled/
IMDB.com

Trailer The Legend of Vox Machina S02E01

Titulky The Legend of Vox Machina S02E01 ke stažení

The Legend of Vox Machina S02E01
Stáhnout v ZIP The Legend of Vox Machina S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Legend of Vox Machina (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.1.2023 3:36, historii můžete zobrazit

Historie The Legend of Vox Machina S02E01

20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n  
20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE The Legend of Vox Machina S02E01

uploader4.2.2023 14:18 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1531961


Podíval jsem se na ten jediný příklad, který jsi uvedl:
You would betray the Slayer's Take for them?
Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!

To by skutečně bylo špatně, protože ta tebou uvedená čárka úplně mění význam.
Jenže v titulcích je ve skutečnosti toto:
Zradil bys kvůli nim Zabijáky?

Což je na rozdíl od tvého příkladu (včetně návrhu, jak by to podle tebe mělo být) správně.
Je to právě ta tvoje čárka, která mění význam.

Pak už je celkem jedno, jestli tam bude "Zradil bys kvůli nim Zabijáky?", "Zradil bys Zabijáky kvůli nim?" nebo "Kvůli nim bys zradil Zabijáky?". Samozřejmě tam jsou lehké nuance, na co bude položen důraz (já bych volil 3. variantu "Kvůli nim ..."), ale význam je pořád zachovaný. Na rozdíl od toho tvého návrhu...
4.2.2023 10:35 olgerd odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. V sérii 2 je preklad (aspoň teda do epizódy 4, čo mám pozreté) cenzurovaný. Napr. "Fuck me" je v preklade "Vem to ďas", iné "fuck" je pre istotu úplne ignorované, alebo "fucking strong" je v preklade "moc silné"...atď.
Prečo je to tak preložené? Netuším, keďže to nemá žiaden mravnostný zmysel, ak vám na pozadí lietajú na obrazovke končatiny a hektolitre krvi. Svojvoľne si niekto mení preklad svojími slovami. Synonymá a analógia, pripadne vynechanie je tu hodne často a zámerne, hlavne na sprostých slovách. Niekedy je aj slovosled pozmenený a význam vety sa tak mení. Napr.: S02 Ep04 "Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!" Správne by malo byť : "Ty chceš zradiť Zabijákov kvôli, NIM?!" (To sú 2 rozdielne pointy prekladu vety si myslím).
Ono ale vždy lepšie takýto "cenzured-slušácky-synonym" preklad, ako žiaden Hoc pri tomto seriáli, je to skôr na škodu a vyzerá to potom divné, ak sa tam v ňom drtia lebky a je brutálny a pritom je preklad mluvy jak v kostole alebo v škole na základnej pred riaditeľom v riaditeľni.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (:
To sú mi ale prekvapenia! Upravil som Slay3R verziu na verziu bez francúzskej zvukovej stopy. Sentim
VOD 23.12.VOD 16.12.
It.Was.Just.an.Accident.2025.1080p.ENG.SUB.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC korejské titulky v obraze
diky moc,super