The Magicians S03E03 (2015)

The Magicians S03E03 Další název

V zajetí kouzel 3x03 3/3

Uložil
Bladesip Hodnocení uloženo: 2.2.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 185 Naposledy: 14.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 240 705 296 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro SVA / AVS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: GaRaN_, Verča
Korekce: Bladesip

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Sedí na verze:
The.Magicians.US.S03E03.HDTV.x264-SVA
The.Magicians.US.S03E03.720p.HDTV.x264-AVS


O přečasy na jiné verze si pište v komentářích.
O úpravu/přečasování se postaráme sami.
Případné chyby nám neváhejte sdělit v komentářích.

Prosím, nenahrávejte titulky na jiné servery.

Přejeme příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky The Magicians S03E03 ke stažení

The Magicians S03E03 (CD 1) 240 705 296 B
Stáhnout v jednom archivu The Magicians S03E03
Ostatní díly TV seriálu The Magicians (sezóna 3)
Doporučené titulky pro vás

Historie The Magicians S03E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Magicians S03E03

1.3.2018 16:43 tritrek Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1140140


Diky...
uploader1.3.2018 14:53 Bladesip odpovědět

reakce na 1139976


Ahoj, čtvrtý díl bude snad do konce týdne, s dalšími díly to bohužel vypadá špatně, více info o tom pak dodám u hotových titulků ke 4. dílu u nás na nextweek.cz.
28.2.2018 18:51 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Ahoj, 4. diel vysiel uz pred mesiacom, odvtedy este dva diely... bude dalsi diel, ako vidim, este aj 4-ty diel stoji na 50% uz nejaku dobu... diky.
4.2.2018 12:07 JandyCZ odpovědět
bez fotografie
Prosil bych přečas na web-dl, děkuju. :-)
3.2.2018 4:10 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
2.2.2018 22:51 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
2.2.2018 20:41 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Obojí je zatím jen ve fakt mizerný kvalitě obrazu i zvuku, takže i kdyby se někdo našel, bude to pře
Dvě scifárny a NIKDO na překlad???
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(