The Musketeers S01E10 (2014)

The Musketeers S01E10 Další název

Musketeers Don't Die Easily 1/10

Uložil
haha.bimbi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 351 Naposledy: 9.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 130 520 438 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 720p.HDTV.x264-TLA, HDTV.XviD-AFG, HDTV.XviD-EVO, HDTV.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Je tu poslední díl, za rok se ale mušketýři zase vrátí.
Přejeme hezkou zábavu. :-)

Překlad: haha.bimbi, xtomas252
O případné přečasy se postaráme sami.
Doufáme, že budete s titulky spokojeni. Pokud ano, budeme jen rádi. :-D
IMDB.com

Titulky The Musketeers S01E10 ke stažení

The Musketeers S01E10
1 130 520 438 B
Stáhnout v ZIP The Musketeers S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Musketeers (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 1.4.2014 16:09, historii můžete zobrazit

Historie The Musketeers S01E10

1.4.2014 (CD1) haha.bimbi  
1.4.2014 (CD1) haha.bimbi Původní verze

RECENZE The Musketeers S01E10

15.6.2014 8:39 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc.
Fr
1.4.2014 10:13 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-


 


Zavřít reklamu