The O.C. S03E19 The Secrets and Lies (2005)

The O.C. S03E19 The Secrets and Lies Další název

The O.C. - 3x19 Tajemství a lži 3/19

Uložil
zuzka.sasa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.4.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 300 Naposledy: 18.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DVDRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
DVDRip
IMDB.com

Titulky The O.C. S03E19 The Secrets and Lies ke stažení

The O.C. S03E19 The Secrets and Lies
Stáhnout v ZIP The O.C. S03E19 The Secrets and Lies
Seznam ostatních dílů TV seriálu The O.C. (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The O.C. S03E19 The Secrets and Lies

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The O.C. S03E19 The Secrets and Lies

uploader21.4.2008 23:59 zuzka.sasa odpovědět
To je fakt, já už mám za sebou celý O.C. ;-) Ale jak už jsem psala, musí se to brát s nadhledem :-)
21.4.2008 23:57 mictech odpovědět
bez fotografie
Spis by to teda melo byt "Mohlo me napadnout ze tu budes" nebo proste neco v tom smyslu.

Protoze takhle jak to je, tak to muze vyznit jako ze on na ni tam cekal ze ji potka, jenze to by nesouhlasilo s tim ze pak resej kdo z nich odejde pryc :-)

prejit se to da, ja mam ten dil za sebou, takze me uz je to defakto jedno :-)

ceskej dabing, ehm, ehm...
uploader21.4.2008 23:32 zuzka.sasa odpovědět
Já nevím, to zní tak zvláštně :-) ale tak dá se to přejít, ne? ;-)
Jinak, stáhla jsem si kvůli tomu tenhle díl česky nadabovaný a tam to přeložili jako:
Ryan: "Napadlo mě, že tu budeš." :-)
21.4.2008 21:59 mictech odpovědět
bez fotografie
ja jsem to mel z odposlechu a prislo me ze ryan rika "forgot" :-)

jenze i ty to mas podle me spatne, protoze on ji rika spis "Promin, myslel/pocital jsem ze posledni dny travis svuj cas pod molem"
uploader21.4.2008 20:45 zuzka.sasa odpovědět
jinak, na dalším dílu už pracuju ;-)
uploader21.4.2008 20:45 zuzka.sasa odpovědět
v originálu je:
Ryan: "Sorry, I figured you were spending your time under the pier these days."
já to přeložila jako:
Ryan: "Promiň, napadlo mě, že tu v poslední
době trávíš dost času."
Nechápu, v čem je problém? :-) I když samozřejmě je možný, že někdy ne zcela pochopím, co tím kdo chce říct :-)
21.4.2008 20:08 mictech odpovědět
bez fotografie
jak je ryan na ty zachranarsky budce a prijde tam merisa, tak on ji rika "ze zapomnel ze tam travi cas"
21.4.2008 17:22 mictech odpovědět
bez fotografie
dekuji, kdy se muzu tesit na dalsi? :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB