The Protector S02E02 (2018)

The Protector S02E02 Další název

Hakan: Muhafiz 2/2

Uložil
bounas Hodnocení uloženo: 23.8.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 100 Naposledy: 21.12.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 385 788 281 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Protector.S02E02.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer The Protector S02E02

Titulky The Protector S02E02 ke stažení

The Protector S02E02 (CD 1) 385 788 281 B
Stáhnout v ZIP The Protector S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Protector (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z premiového serveru

Historie The Protector S02E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Protector S02E02

14.12.2019 13:36 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1274090


Mám tu další příklad...

Když je u série Bez vědomí v tvé bibli https://www.imdb.com/title/tt8679520/ uveden jako original title "The Sleepers", jak to, že to u nás šlo pod názvem "Bez vědomí", když to vzniklo u nás a tedy "original title" je určitě takový název, který byl použit v zemi vzniku?
25.8.2019 21:36 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1274083


imdb.com je bible. originální název je ten, co je na imdb uveden jako "(original title)" a mezinárodní anglický je tam uveden většinou jako "World-wide (English title)". samozřejmě je fajn do alternativního názvu vypsat i ty názvy, pod kterými by to lidé mohli hledat, aby byly titulky snadno dohledatelné. základ je každopádně originální název a mezinárodní anglický.

no a pak je ještě potřeba uvažovat, protože například imdb.com má problém s českými názvy. viz Hořící keř. (original title) je Horící ker, tak je logické, že je potřeba to napsat správně česky... World-wide (English title) je pak Burning Bush.
uploader25.8.2019 20:46 bounas odpovědět
Otázkou je, co je to "Originální název". Odvíjí se od toho, kdo to produkuje nebo od toho v jaké řeči to je? A takových kritérií, podle čeho tuto kategorii posuzovat, bychom mohli najít neúrekom. Pro mne je důležité, aby se titulky v bloku „Na co se nyní čeká“ zdržely co nejkratší dobu. A to je o to, co psal vidra. Titulky se nějakým konkrétním algoritmem kontrolují proti databázi IMDB. Nejsem si jist, ale bude to podle jejich čísla v IMDB (podle toho, když se zakládá úplně nový záznam) a možná i podle názvu z IMDB. A tam je ten anglický. Tím dojde ke stoprocentnímu ověření a titulky jsou vypuštěny k uživateli. Pokud jeden z těchto identifikátorů nesouhlasí, celé se to zdrží a někdy je třeba i kontaktovat admina, aby zakročil. To už znám.
25.8.2019 20:38 speedy.mail odpovědět

reakce na 1274075


Vidra ti tady pravidla uploadování titulků a jejich názvů už psal dole.
Tím se řídím a z toho vychází moje odpověď. Chápu, že by bylo fajn to uvést jako další název, aby to našel skutečně každej, kdo má o seriál zájem.
25.8.2019 20:20 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1274062


To je stejný, jako kdybys napsal, že český seriál Hořící keř se správně "originálně" jmenuje Burning Bush, protože to vydala HBO, která je americká.
Ale chápu tu zbytečnost přesvědčovat někoho, kdo bere IMDb za "oficiální" a jediný správný zdroj.
25.8.2019 19:52 speedy.mail odpovědět

reakce na 1274033


Je celkem jedno, co je kde uvedené, záleží jenom na IMDB jak psal vidra. A za druhé, seriál nevydali turci ale Netflix, což je americká firma.
uploader25.8.2019 19:29 bounas odpovědět
Dobře, u svých titulků jsem alternativní název opravil na turecký. Teď se tedy moje titulky dají vyhledat přes výraz "Hakan: Muhafiz".
25.8.2019 18:34 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1274001


Co tam má IMDb jako original title je úplně jedno. IMDb je snad producentem této série? Není to nic oficiálního. Snad si nemyslíš, že dávají Turci přednost anglickému názvu...

Nicméně i to IMDb vám to podle originálního názvu alespoň najde, což se tady říct nedá a co byl důvod, proč jsem sem vůbec něco psal. Toť za mě vše.
25.8.2019 17:20 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
25.8.2019 16:53 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1273988


prémiový server, instrukce k vyplňování kolonek. je to tam už několik let:
"Název filmu: Název filmu v originálním znění (popřípadě v mezinárodním anglickém), odpovídající názvu viz www.imdb.com..."
fajn by bylo, aby to pak u daného titulu bylo ujednocené.
25.8.2019 16:51 speedy.mail odpovědět

reakce na 1273997


Podle IMDB je original title The Protector.
Turkish title je Hakan: Muhafiz.
25.8.2019 16:41 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1273989


No je minimálně zvláštní, že když někdo zadá originální název do vyhledávače, tak mu to nic nenajde. A možná s tím vidra nesouhlasí, ale podle mě by měl být vždy na prvním místě originální název. (V Turecku to pod anglickým názvem určitě nešlo.)
uploader25.8.2019 16:19 bounas odpovědět
Mimochodem, já jen pokračuju v tom, co přede mnou někdo začal a neměl sílu dokončit. Takže jsem metadata k seriálu nechal původní, aby v tom lidi neměli bordel.
uploader25.8.2019 16:10 bounas odpovědět

reakce na 1273985


Na IMDB na první pohled nic, na SerialZone nic, jedině na CSFD je "Hakan: Muhafiz". Když to dám do Dalšího/Alternativního názvu, bude to mít nějaký hlubší význam?
25.8.2019 16:08 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1273985


Takže do názvu filmu nepatří originální název, jo?
Takže jsem si to takhle nesprávně vyložil sám nebo je to nějaká novinka a do názvu je možné vyplnit překlad názvu v jakémkoliv jazyce?
25.8.2019 15:51 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1273973


název je vyplněný dobře. alternativní název by se hodilo poladit.
25.8.2019 15:01 K4rm4d0n odpovědět
Máš špatný název filmu. Patří tam originální název, který nemáš ani v "Dalším názvu" (/ Alternativní název), kam by patřil právě ten anglický překlad.
uploader24.8.2019 23:41 bounas odpovědět
Zdravím, nemohl by někdo někam nahrát tureckou verzi S02E04. Já jsem sehnal pouze francouzskou. Titulky sice sedí, sle turečtina je turečtina :-). Díky.
24.8.2019 7:08 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka sedia aj na The.Protector.2018.S02E02.720p.NF.WEB-DL.x264-MkvCage

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosím o překlad
díky, že to překládáš !! dobrý výběr !! :-)
technický dotaz:
Jsou rls s délkou filmu 1:31:22 a tak
díky, že to překládáš !! super výběr... ! :-)
tuknes na "pridat pozadavek", to by melo stacit
Super,díky,rejža snad překonal svůj předchozí nedoceňený survival Sanctum...
bude to trvat, musim se srovnat s tim, že mají uplne blbe vynitaci ritualy, minimalne co se tyce slo
Zdravím . Mohu se přidat k požadavkům , pokud nemám prémiový účet ?
Nesedí titulky k 10. dílu první řady seriálu Lark Rise to Candleford z roku 2008. Našel by se nadšen
Dík všetkým za podporu, už sa s tým serkám tak dlho, že z toho chytám averziu, ale nechcem vyhodiť n
Ano, taky moc a moc prosím o překlad na druhou řadu (L) Děkuji
Diky
To je jasné! V pohodě. Na dobré titulky si snad každý rád počká. Díky!
Bomba, už se těším! :)
díky, ale dnes ještě nebudou, titulky budou až zítra, při nejhorším v úterý.
Jůůů, děkujeme :-)Zkusím oživit požadavek.Jůů, děkujeme :-)Druhou serii, diky
Těším se na poslední díl s Tvými titulky. Rád jsem zkusil pomoct, ať už to bude využito třeba částeč
Super, zase trefa do čierneho...Díky, to vypadá dobře :-)
Nabízím. Můžeš s tím naložit dle libosti, odmítnout, přepracovat, přijmout.

Alvar svůj meč vytasi
Já se na to mrknu.
Prosba, na ty, kteří nemají problém rýmovat.
Potřebovala bych toto dát do jednoduchého rýmu, který
Titulky v ENG, neujme se toho nekdo? Diky.dikes
Mám verzi 720p 1:27:05 v originálním znění. Jestli je sestrihana, to nevim.
Sakra fix, to zamrzí. :-(
Pozor. Nahral uz 3x a vsetko su Translator. Nestahujte a Admin,prosim ta zmaz ich a daco mu napis.