The Rookie S05E07 (2018)

The Rookie S05E07 Další název

Zelenáč 5/7

Uložil
bez fotografie
Jazzmersiless Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.11.2022 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 889 Naposledy: 21.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Rookie.S05E07.720p.WEB.h264-GOSSIPCZ002 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The.Rookie.S05E07.1080p.WEB.h264-GOSSIP
Policejní kód v epizodě:
4-15 -Rušení klidu
Premíéra epizody S05E08 bude 4. prosince.
IMDB.com

Trailer The Rookie S05E07

Titulky The Rookie S05E07 ke stažení

The Rookie S05E07
Stáhnout v ZIP The Rookie S05E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Rookie (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Rookie S05E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Rookie S05E07

17.11.2022 17:20 zandera odpovědět

reakce na 1518606


rozhodně není důvod to tak i překládat, rozumnější je zjistit si ekvivalent. jak jim říkají naši "šikovní" chlapci v modrém. nebo si toho vůbec nevšímat a překládat to jako auto.
16.11.2022 17:28 zandera odpovědět

reakce na 1518593


četls to špatně, říkají jim "shop" podle nápisu a čísla pod znakem PD, kdy číslo je číslem dílny (workshop, shop) která se o auto stará.
uploader16.11.2022 16:16 Jazzmersiless odpovědět
bez fotografie

reakce na 1518483


Překládal jsem to dvě série jednoduše jako auto. Následně se v této řadě objevilo, že se tomu neříká nijak jinak než "shop," žádné auto, kára, černobílá apod. Za posledních 40 dílů se to tam objevilo jen jednou. Řekl jsem si, že to změním generálně a diskutovali jsme, jak to nazvat. To co píše Zandera jsem četl a nakonec se rozhodl pro "pracovnu". S odstupem vidím, že to není to pravé ořechové a asi bych se vrátil k jednoduchému a srozumitelnému "autu." Případnou další zmínku v nějakém díle bych vyřešil individuálně.
16.11.2022 14:27 zandera odpovědět

reakce na 1518483


v tomhle případě spíš kára, car=auto, vehicle=vozidlo atd. samozřejmě, autor si to může určit jinak, ale měl by to pak dodržovat v celé řadě.
15.11.2022 20:28 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Pořád nechápu, proč se "shop" překládá jako "pracovna". Vždyť je to úplná blbost. Když nevíte, dávejte tam prostě auto/vozidlo. Vyřešeno :-)
15.11.2022 17:40 zandera odpovědět

reakce na 1518446


Why do LA police call their cars shops?

“Shop” comes from the “shop number” on the door of LAPD patrol cars, underneath the word “POLICE” and the city seal on the door. The “shop” in this context is the police garage, where cars are maintained and repaired.
takže auto
15.11.2022 17:35 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
uploader15.11.2022 16:43 Jazzmersiless odpovědět
bez fotografie

reakce na 1518339


Ta pracovna tam vážně nesedí. Asi bych se přikláněl k dílně. Ta by se tam vzhledem k povaze hodila víc. Nebo můžu vrátit auto a ono se nic nestane, protože se to v seriálu už třeba neobjeví a když, tak výjimečně.
15.11.2022 8:07 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
14.11.2022 20:56 vindis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.
Hele s tím "shopem". Námi navržená "pracovna" tam sice nevadí, ale když to tak sleduji, tak se mi zdá, že český ekvivalent by byl jednoduše "vozidlo". Z těch vět mi to přijde přirozenější než pracovna. Mluvil pouze o tom, že to není auto (car), ale nikde netvrdil, že to nemůže být vozidlo (vehicle). Ve spojení s "shop number" to pak může být i jako "číslo vozidla". Navíc to zní více úředně ;-) A o tom jim asi jde.
14.11.2022 18:53 dracek308 odpovědět
bez fotografie
moc děkuji :-)
14.11.2022 17:26 chey odpovědět
Vřelý dík
14.11.2022 14:58 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. :-)
14.11.2022 10:17 radna odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
14.11.2022 10:04 JareX58 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, i díky vám jsme měli zpříjemněný nedělní večer
14.11.2022 6:58 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
14.11.2022 5:56 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.Díky