The Smurfs (2011)

The Smurfs Další název

Šmoulové

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.10.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 736 Naposledy: 2.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 730 011 648 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Smurfs.2011.BRRip.XviD-LTRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: bronek265, iqtiqe
časování: iqtiqe
korekce: Sumienka

sedí na:
The.Smurfs.2011.BluRay.1080p.x264.DTS-MySilu
The.Smurfs.2011.BRRip.XviD-LTRG
The Smurfs 2011 720p BluRay DTS x264-Xtrm
The Smurfs 2011 1080p AC3 BluRay x264-HDW
The.Smurfs.2011.720p.BDRiP.XviD.5.1.LiNE.AC3 - ViSUALiSE
The.Smurfs.2011.720p.BDRiP.LiNE.XViD.5.1.AC3 - MiSTERE
The.Smurfs.2011.BRRip.x264-BBnRG
a patrně ostatní Blu-ray ripy s LiNE zvukem

Jedná se o původní Bronkovy titulky komplet předělané a dopřeložené podle anglických titulků. (tedy bez chybných nebo chybějících dialogů)

Jelikož jsem úpravám věnoval dost času, chtěl bych si vyhradit právo tuto verzi případně přečasovávat sám, díky.
IMDB.com

Titulky The Smurfs ke stažení

The Smurfs
730 011 648 B
Stáhnout v ZIP The Smurfs
titulky byly aktualizovány, naposled 22.10.2011 16:37, historii můžete zobrazit

Historie The Smurfs

22.10.2011 (CD1) iq.tiqe Korekce dle Sumienka + další opravy a doplnění překladu podle vydaných anglických titulků.
4.10.2011 (CD1) iq.tiqe Finální verze po zhlédnutí filmu
3.10.2011 (CD1) iq.tiqe doopraven překlad + oprava chyb
2.10.2011 (CD1) iq.tiqe  
2.10.2011 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE The Smurfs

uploader10.12.2011 23:00 iq.tiqe odpovědět

reakce na 438156


Tyhle nesedí? http://www.titulky.com/The-Smurfs-188247.htm
Pokud ne, napiš.
10.12.2011 22:14 slllavo odpovědět
potrebujem titulky na
The.Smurfs.2011.MULTI.PAL.DVDR-AMIRITE
Prosim Prosim
4.11.2011 7:22 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
22.10.2011 15:42 Sumienka odpovědět

reakce na 416406


Heh no zacal som o 15:20 pozerat a skoncil som o 20:20 xD.
uploader22.10.2011 12:30 iq.tiqe odpovědět

reakce na 416122


Páni! :-) To muselo dát zabrat! Dík za korekce, zapracoval jsem je do nové verze (HDchina) a doplnil mezery podle ang. titulků. Tady je aktualizuju během dneška.
21.10.2011 20:19 Sumienka odpovědět
7 <i>To místo se skrýva hluboko v začarovaném lese.</i>
16 Teď nás vidíš.
17 A teď zas ne.
31 zrovna si cvičím
33 Právě jsem vymyslel
42 Počkejte. Neprobíha právě nácvik na festival.
44 Mrzoute, vždyť je to přímo tady.
66 dcerou
86 Ano ty prolhaná, šeredná Šmoulinko?
107 .
119 Ty (bez ale)
130 nevíme
133 Vůbec ne apokalpytické./katastrofálni.
136 toho zlého
139 Jakousi náhodou jsem ho zavedl do vesnice.
140 Začněte panikařit. (doplnok k tomu prvemu)
144 A máš to, ty hloupá kočko!
151 A jak moc ti připadá primitívni tohle, Gargameli?
153 ...můžu to napravit, jenom musím zapnout hlavu/rozum.
154 Skvělý!/Paráda!
159 zastavíme ho.
162 POZOR NEBEZPEČÍ
163 - Čte ty značky vůbec někdo?! - Tomuhle říkam nesnáze.
- Ten Šmoula mě ničí.
165 Vypadá to, že zbylo už jen 99 Šmoulů. (Odkaz na jednu piesen s flasami, ktore sa rozbijaju po jednej)
166 Tohle není, ale vůbec dobrý.
168 Aspoň jsme to skusili, pojďme.
169 k tobě šmoulí most.
- Jen ne šmoulí most.
170 Není to most, ale očividně rětez...
178 Vypadá to, že jste teď v úzkych vy.
179 Teď jste mí!
190 To kvůli němu nás vcucla obří díra.
192 A to tu skálu prostě nemůžem obejít?
202 - Vrátime se, když to bude bezpečný.
205 Můžeš sem zavolat toho fotografa?
206 Vítejte.
207 Dámy, vypadáte dobře...
Jenom pár rychlých tipů.
212 To je ono,
úsměv, klídek a všichni si to užijou.
216 Tak jak jen se dalo. Rozhodně jsme nepřišli nepřipraveni.
218 na
223 co jsem nechtěla
237 Co je tohle za divnou říši? / království
238 Ok, ješte jedna krabice s průzkumem,
můžete mi prosím sehnat taxíka?
249 - Mé vlasy.
251 Tak se to dělá,
254 - Šplhejte Šmoulkové.
255 Proč ten strom prostě neobejdem?
269 Dej si voraz, Gargameli!
279 Zdá se, že tady vystupujeme.
283 Možná bych mohl vyšmoulkovat pravděpodobnost...
299 toastovač.
316 Promiň, neruším tě svými
úvahami při tvém dávení?
318 Třeba jen kousek nehtu, vlásek, nebo slinu.
330 S mými dovednostmi mi
i takhle malý kousek Šmoulka
331 (bez mi)
339 Někdo tam provozoval temnou a děsivou magii.
417 pronásleduje vás zlý čaroděj,
434 ,
435 abych přivolal Modrý Měsic.
443 On nemá dalekohled. Nebo máte?
445 Vystačíme si jen s jedním panikařícim Šmoulkem.
450 Kdybych jen byl Šmoula, kam bych šel?
455 Je to ta nejžhavější holka v okolí. / v mým bloku.
457 s nájdením Šmoulů.
477 Co jsi vůbec zač, ty bledej obřě.
478 tím, že analyzuji tržní předpovědi.
480 Rád bych to vysvětlil, ale meškám. Musím jít.
487 Taky se mi má houba líbí.
500 Prostě tu ostaňte.
501 je
506 - Na co ješte čekáme?
- Jdem na to.
511 Však víš, dávat pozor na houbu.
512 Jo, taky jsem na to myslel.
514 Jo, proč bych ji taky nehlídal?
541 Díky.
544 budova
568 budeme
580 jeden
612 svěží
637 (bez všichni)
640 Ano, s mou pomocí se celý svět
dozví o géniovi jménem
663 aby dostali to co máte v tom prstenu.
678 uctívat (naraza na jeho ego a tuzbu po uznaniu masami.)
716 - Tomu říkáš plazit se? (ako prejav ospravedlnenia)
717 Každá dedina má svého idiota.
723 společnost
739 Máš pravdu
740 Jenoduše se chovej přirozeně.
790 to
864 To vám pořádne profoukne trubky.
914 ten divný chlápek, v zaplátováným županu,
v obchodě s hračkama...
928 ,(bez ?)
929 že na tebe spoléha tolik lidí?
939 jednáš
940 a vědet, co máš udělat,
nepochází odtud,
944 mluvit
953 Jěšte nepostavili žalár, který
by udržel Gargamela a mě podobných.
954 (bez .)
955 mouch?
980 Musíme
981 Než vyjde první hvězda, a měsíc bude nejvýš.
982 Ale budeme potřebovat kouzlo,
které funguje v tomhle království / téhle říši.
1060 To tam nemáte nějaký vypínač,
kterým by ste to vypli?
1066 Vyšmoulkuj mi. (Niaky adekvatnejsi sposob ma nenapa s ohladom na deti :P)
1095 Od těch vašich malých modrých mužíků.
Viděl jsem je vejít do knihkupectví za rohem.
1102 Tady nahoře nic.
1116 Tohle je pro mě
jako dělané.
1125 na
1126 To je Gragamel!
1218 (bez je)
1245 - Všichni si pamatují plán?
- Teď uvidí co je to Šmoulko. (nič iné ma nenapadlo :P)
1281 <i>Jsou chvíle, kdy
všichni Šmoulové musejí povstat</i>
1282 <i>a hájit to,
co je dobré a modré.</i>
1338 Teď a tady to vše skončí.
Tohle si opravdu vychutnám.

+doplnenie v titulkoch
01:36:05:343 - 01:36:07:562 Šmolkové, šmolkové.
01:36:12:183 - 01:36:15:232 Kéž bych se tě mohl zbavit. Běž pryč.
01:36:18:940 - 01:36:20:692 Na co se to koukáte?
Inak ešte by som možno nahradil dalekohled hvězdohledem, ale to už je na tebe :-). Tiež niektoré veci by bolo treba doplniť podľa eng sub, ale celkovo film nenarúšajú (to ja len tak pre celistvosť :-))

Snáď to poslúži, inak vďaka za titulky a teším sa na ďalšie.
20.10.2011 7:57 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
vypada to ze verze the.smurfs.2011.workprint.720p.bluray.x264-avs720 neni fake aspon my nepripadal zvuk zkresleny ale co o tom muzu vedet mam rymu a zelehlo v usich.
15.10.2011 9:39 Ludislav odpovědět
bez fotografie
Fantastiš!
14.10.2011 12:35 hellboi odpovědět
bez fotografie
Díky.
9.10.2011 21:19 Romi odpovědět
bez fotografie
diik
9.10.2011 19:51 scream-er1 odpovědět
bez fotografie

reakce na 407871


na 1080p HDW sedi ale tam je tiez zly zvuk. Strata casu
uploader7.10.2011 14:12 iq.tiqe odpovědět

reakce na 409702


Tady: http://www.titulky.com/The-Smurfs-182418.htm
Ale (ne že bych ti chtěl vnucovat svoje titulky), ale původní překlad ten film opravdu kazí (zabité vtipy). Osobně bych si radši sehnal jinou verzi filmu.
7.10.2011 12:01 zdenator1978 odpovědět
bez fotografie
Existují někde titule na tuto verzi: The Smurfs.2011.R5.LiNE.XviD.AbSurdiTy?
4.10.2011 19:59 namornicek odpovědět
bez fotografie
az na par slov jinak prelozenych, casovani souhlasi presne na verzi The.Smurfs.2011.1080p.x264.AC3.NL.Subs.EE.Rel.NL.mkv 12 410 471 239 bajtů a taky me mistama zlobil zvuk diky
3.10.2011 21:30 sagittario odpovědět
Díky moc za title jsou super, tady 2 postřehy co jsem zachytil. :-)
27:32 bít a ne být
1:06:12 tam ti zůstal řádek: Oprava pro děti.
uploader3.10.2011 10:14 iq.tiqe odpovědět

reakce na 407882


To je ale prasárna! A já si říkal, proč mi nehrajou zadní repráky.
3.10.2011 9:55 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 407871


Jasne, rc bd + audio z kina. :-)
3.10.2011 9:22 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
verze The Smurfs 2011 720p BluRay DTS x264-Xtrm ma podle me nejaky divny zvuk myslim ze R5 rip je mozne ze se jedna o ruske nebo jine BD rip a en zvuk z r5?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad :-)
Ďakujem
díkyAugure By mohl taky někdo přeložit :))Ok,toho jsem si nevšimnul.Díky za info.
Není, je to vyloženě jiný film - Omen (Augure) 2023. Chyba na jejich straně.
Juj, děkuji. 🤩K dispozici YTS verze.
Ahojte. Tí, ktorí používate doplnok Titulky++ ste si asi všimli, že v sekcii "Požadavky" sa mnohé po
To je úplně k jinému filmu Omen (Augure) 2023. Celkově ten film na YTS je jiný film, jsou úplně mimo
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Ještě to není na premiu. Jsem si to chtěla dát k obědu. 😭
Díky moc.díky za překlad
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
Moje práce je tady hotova. Překladatel původních titulků už to má ve vlastních rukou.
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.


 


Zavřít reklamu