The Twilight Zone S01E34 (1959)

The Twilight Zone S01E34 Další název

Zóna soumraku 1/34

Uložil
Holesinska.M Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.5.2017 rok: 1959
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 64 Naposledy: 25.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 173 922 304 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The-Twilight-Zone---S1x34---The-After-Hours Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
K dalšímu dílu se mi nepodařilo najít anglické titulky, čili to budu muset překládat z odposlechu, takže to možná bude trvat delší dobu.

Pokud nahráváte moje titulky na jiné stránky, nepřeju si, aby v nich byly prováděny nějaké úpravy.

Bohužel přesně nevím, o jaký release se jedná, protože přesný název u něj nebyl uveden, ale měl by být k dohledání na uloz.to. Na jinou verzi titulky přečasovávat nebudu, protože jsem jinou nenašla, tudíž by to nebylo podle čeho upravovat.
IMDB.com

Titulky The Twilight Zone S01E34 ke stažení

The Twilight Zone S01E34 (CD 1) 173 922 304 B
Stáhnout v ZIP The Twilight Zone S01E34
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Twilight Zone (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Twilight Zone S01E34

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Twilight Zone S01E34

26.7.2020 22:29 wyruzzahh odpovědět
bez fotografie
Dík za titulky, zde přečas na The.Twilight.Zone.1960.S01.720p.BluRay.x264-aAF


příloha The Twilight Zone S01E34 The After Hours.srt
uploader9.5.2017 20:56 Holesinska.M odpovědět

reakce na 1068021


Většinou z opensubtitles a pak ještě z jednoho webu, ale ten už si nepamatuju, jsem si je všechny nastahovala už dávno najednou.
9.5.2017 18:39 mabrams Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1067999


http://www.addic7ed.com/show/1086
Tady posílám odkaz na stránku, odkud jsem je sehnal, ale všiml jsem si, že i tam nějaké titulky pro 3. řadu nejsou.
A ještě se zeptám, odkud jsi doposud stahovala anglické titulky?

příloha Twilight Zone - 01x36 - A World of His Own.DVD-Rip .English.HI.orig.Addic7ed.com.srt
uploader9.5.2017 17:32 Holesinska.M odpovědět

reakce na 1067982


Díky, jiné časování nevadí. Ono je jiné na všech, co mám, takže to stejně vždycky přečasovávám. Nemohl bys mi sem prosím hodit i anglické titulky na S01E36, jestli jsi je našel? Ty jsem totiž taky nenašla. Ještě jednou díky:-)
9.5.2017 16:26 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Ještě jsem našel padnoucí francouzské, takže jestli z nich to časování půjde nějak použít, tak tady jsou.

příloha Twilight Zone - 01x35 - The Mighty Casey.XVID.French.orig.Addic7ed.com.srt
9.5.2017 16:24 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Anglické jsem našel, akorát je jiné časování.

příloha Twilight Zone - 01x35 - The Mighty Casey.DVD-Rip .English.HI.orig.Addic7ed.com.srt
9.5.2017 15:25 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
TO bude dobrá kkktina ale je tam Danny Trejo nojo už dneska spíše béčkový herec néli céčkový ;)
Vypadá to dobře, mrknu na to.. :-)
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?