The Vampire Diaries S07E22 (2009)

The Vampire Diaries S07E22 Další název

Upíří deníky S07E22 7/22

Uložil
rebarborka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2016 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 1 163 Naposledy: 16.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 208 941 132 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z anglických titulků: rebarborka a Darillion
šoupání s časováním a nedokonalá korekce šotkovin: rebarborka
tým Bucky a tým Black Panther ze CWZONE.CZ
přečas zajištěn (díky!)

Vzhledem k tomu, že je tohle poslední díl sedmé série, chceme poděkovat všem, kteří nám během celé sezóny poděkovali, vážíme si toho. A taky díky za trpělivost. Pokud vám naše titulky zpříjemnily sledování, jsme rádi.

Těšte se na osmou sérii :-)
IMDB.com

Titulky The Vampire Diaries S07E22 ke stažení

The Vampire Diaries S07E22 (CD 1) 208 941 132 B
Stáhnout v ZIP The Vampire Diaries S07E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Vampire Diaries (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Vampire Diaries S07E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Vampire Diaries S07E22

17.7.2016 21:07 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
7.6.2016 20:46 hlivojeda odpovědět
bez fotografie
Díky moc za bezva práci na celé sérii!
19.5.2016 19:27 bellrose Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky za dobrou práci:-)
19.5.2016 18:04 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Info pro ty, kteří čekají na WEB-DL přečas. Byl jsem pracovně mimo a protáhlo se to víc než původně mělo, takže přečas bude nejpozději zítra, v pátek. Díky za pochopení a trpělivost.
19.5.2016 13:39 peynikki odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
18.5.2016 16:08 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc :-)
16.5.2016 22:02 Kety25 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
16.5.2016 20:36 juzer67 odpovědět
Vdaka, skvela praca:-)
16.5.2016 16:58 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka za celu seriu :-)
16.5.2016 15:28 brcko.verca odpovědět
bez fotografie
supeeer
16.5.2016 11:56 TerryXD odpovědět
bez fotografie
díkec :-)
16.5.2016 11:43 skorepovaja odpovědět
bez fotografie
Diky za celou sérii a vydržte
16.5.2016 9:21 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
16.5.2016 7:30 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
https://ew.com/movies/fast-and-furious-9-delayed-again/
Díky že prekladáš. Kedy asi bude hotový pilot?
Stále nič?
jj a jaktože už to není přeložený, když už se to dávno celý vysílalo, to jsou lidi dneska :D
TO bude dobrá kkktina ale je tam Danny Trejo nojo už dneska spíše béčkový herec néli céčkový ;)
Vypadá to dobře, mrknu na to.. :-)
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje