The Walking Dead S08E06 (2010)

The Walking Dead S08E06 Další název

Živí mrtví S08E06 8/6

Uložil
Xavik6 Hodnocení uloženo: 27.11.2017 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 279 Naposledy: 17.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 125 195 404 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Walking.Dead.S08E06.The.King.the.Widow.and.Rick.1080p.AMZN.WEB-DL.DD 5.1.H.264-CasStudio Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
České titulky přeložil Xavik.

Titulky sedí na verze:
The.Walking.Dead.S08E06.WEBRip.x264-RARBG
The.Walking.Dead.S08E06.The.King.the.Widow.and.Rick.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio
The.Walking.Dead.S08E06.The.King.the.Widow.and.Rick.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio
The.Walking.Dead.S08E06.1080p.WEB.h264-NEXTGEN

Více na edna.cz/walking-dead/

Titulky si nepřeji nahrávat na jiné servery.
IMDB.com

Titulky The Walking Dead S08E06 ke stažení

The Walking Dead S08E06 (CD 1) 5 125 195 404 B
Stáhnout v jednom archivu The Walking Dead S08E06
Ostatní díly TV seriálu The Walking Dead (sezóna 8)
titulky byly aktualizovány, naposled 27.11.2017 20:13, historii můžete zobrazit

Historie The Walking Dead S08E06

27.11.2017 (CD1) Xavik6  
27.11.2017 (CD1) Xavik6 Původní verze

RECENZE The Walking Dead S08E06

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Spis nerozumis a nebo nechces rozumet slusnemu chovani a nepsanemu pravidlu, ktere se tady v 99 % pr
Nerozumiem tejto politike - to je tu nejako limitovaný počet titulkov na jeden film? Ja som osobne r
Díky, rychlost je znát! :-)
No a co, ze jsi zacal? Mne prijde blbe, ze neberes ohled na drive zapsane preklady. Kolegyne mela za
Tak titulky som uz začal prekladať, príde mi blbé to teraz zahodiť, ale ak chceš, tak tie svoje nahr
Zdravim, preklad tohohle filmu mam uz zapsany, ocenil bych, kdybys svuj preklad zrusil. Dik
Taky chci předem poděkovat, první dva díly sedí jak pr... na hrnec, sqělá práce
text byl: "No, mám úhlopříčku 120 cm a na vzdálenost dvou metrů a kousek, tedy když si před tv lehnu
Chtěl by někdo udělat překlad?
Zrovna jsem koukal, že bych na to mrknul. Hodně štěstí. Zatím jsem viděl titulky jen na foreign part
můžu se zeptat, kdo je to 1178549 , na kterého se tady čerstvě reaguje ?
Moc prosím, mohl by se někdo ujmout překladu?? 7 dílů po cca 20ti minutách.
Přesně. Rozdíl mezi 720 a 1080 nějak extra vidět není. Televize vysílají běžně v horším rozlišení a
mám to podobně. osobně si vystačím se 720p kvalitou. u 1080p je rozdíl hlavně u animáčů a trikových
No, mám úhlopříčku 120 cm a na vzdálenost dvou metrů a kousek, tedy když si před tv lehnu, je rozliš
tak hlavne tady michame dve veci. 1) ripnuti titulku z nejakeho zdroje 2) a sledovani z nejakeho zdr
Animovaný horor, na Rottentomatoes 96%/76%. Prosím, zlutujte sa...
Inak treba k očnému, na predpis nových skiek do okuliarov.
Iste, ak má uhlopriečka zobrazovača tak do 30 palcov...
Drtivý většině národa stačí dvd kvalita. Ono taky jde o to, z jaký dálky na to koukáš. Z víc jak dvo
Máš pravdu, verze Tehran.Taboo.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO.avi má hard coded eng sub. , měl jsem při pře
Tak jinak - než sem napíšeš volovinu - díval ses mam ty titulky, co tam jsou dostupné? Mají všechny
Pozri sa aky velky je bezne zaujem o titulky na camripy, takze DVD kvalita je pre mnoho ludi vrchol
Byly problémy se serverem. Už je k dispozici i zde. Jinde jsi ho mohl najít už v sobotu. ;-)
Už to jede jak po másle.


https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1178411
Hneď prvý príspevok máš napísané dôvody, prečo boli výpadky. Minulý týždeň tu bolo písané, že došlo
Zdravím.

Poslední dva dny hapruje nejen premium.titulky.com, ale i titulky.com.

- nemožnost vů
ang. titulky na dostupné WEB ripy jsou k dispozici na opensubtitules ... tehran taboo
Ďakujeme, že už fungujeme... technika sa proste kazí a nič sa s tým nedá robiť, ľudia nebudú nikdy s
az bude zastaraly a nepotrebny tak skonci, stejne jako Beta nebo VHS