The Walking Dead Webisodes S02E01 (2011)

The Walking Dead Webisodes S02E01 Další název

The Walking Dead Webisode 01 Cold Storage: Hide and seek 2/1

Uložil
bez fotografie
ACIN Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.10.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 11 Celkem: 289 Naposledy: 15.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 16 962 007 B typ titulků: srt FPS: 30
Verze pro TheWalkingDead.com.br_Cold_Storage_1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
www.tvguru.cz/acin

Přečasy si klidně udělejte, nemohla jsem mimo torrenty vůbec epizody najít. Našla jsem pouze tyto. :-) Užijte si titulky.
IMDB.com

Titulky The Walking Dead Webisodes S02E01 ke stažení

The Walking Dead Webisodes S02E01
16 962 007 B
Stáhnout v ZIP The Walking Dead Webisodes S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Walking Dead Webisodes (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 27.3.2013 11:56, historii můžete zobrazit

Historie The Walking Dead Webisodes S02E01

27.3.2013 (CD1) ACIN  
29.10.2012 (CD1) ACIN Původní verze

RECENZE The Walking Dead Webisodes S02E01

8.5.2013 8:35 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Cau nepodíval by ses na poslední díl Hell House, tam chybí překlad ... Hell House LLC: Lineage
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]


 


Zavřít reklamu