The Well (2014)

The Well Další název

The Last Survivors

Uložil
bez fotografie
hokejkacz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.8.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 589 Naposledy: 8.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 868 640 578 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Well.2014.WEB-DL.x264-RARBG.czesub Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Film není zrovna ukecaný, myslím, že nebylo moc co zkazit. Kdyby přece jenom, dejte mi v komentářích vědět. Díky.

Budu rád, pokud titulky nebudete nahrávat jinam, měnit je a jinak upravovat bez zeptání.

Příjemnou zábavu.
IMDB.com

Titulky The Well ke stažení

The Well
868 640 578 B
Stáhnout v ZIP The Well

Historie The Well

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Well

11.10.2015 22:09 mac_hal odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The Last Survivors 2014 BDRip x264-TOPCAT. Dikyy.
27.9.2015 16:09 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
1.9.2015 3:32 TomateMuno Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 887571


mne lepšie sedeli keď som dal -0,5 sekundy
24.8.2015 23:44 brokator odpovědět
bez fotografie
díky za titulky...
16.8.2015 16:34 papuliak odpovědět
bez fotografie

reakce na 886064


Ale po posune o sekundu dopredu
16.8.2015 16:29 papuliak odpovědět
bez fotografie
Diki moc
11.8.2015 17:06 Ajvngou odpovědět
Mrknl jsem na to do poloviny (pak už mě to nebavilo), ale jedno je jistý, kromě těch chybek dole jsou to DOBRÝ titule. (můžou pomoci Dean (ovi), Dean And já, a jakoby má být jako by)
9.8.2015 22:39 romik-PO odpovědět
bez fotografie
diky sedi i na The.Last.Survivors.2014.720p.BluRay.x264.YIFY.mp4
5.8.2015 17:28 djeezzy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
po posunu o -0,6s sedí i na The.Last.Survivors.2014.720p.BluRay.x264-RUSTED
5.8.2015 1:24 eragon223 odpovědět
bez fotografie
ĎAkujem za titulky :-)
4.8.2015 14:32 Ajvngou odpovědět

reakce na 884608


Dialog se odlišuje "-", ale když jsou dva v jednom titulku:

- On řekl.
- Ten druhej řekl.

řádek 20: - Dave, a co--" místo dvou pomlček na konci se píšou tři tečky jako nedokončená věta. Kurzíva - já osobně bych ji nejraději nepoužíval, ale přeci jenom má to svoje opodstatnění, když mluví třeba neviditelný vypravěč nebo hlas v televizi. Titulkáři GoT je dávají třeba úplně všude, kde není mluvící postava vidět na obrazu, což je úplně špatně a působí to neuvěřitelně rušivě.

"... Už to nevydržím." - dej normálně "Už to nevydržím." Pokud je to prostředek nějaký věty, píše se: "... už to nevydržím." (a jestli to vůbec nemá žádný význam a je to jenom ruch v pozadí, tak to rovnou smaž)

V tom odkazu je to napsáno pěkně srozumitelně. Každopádně se na ten tvůj překlad asi někdy podívám, je hezký vidět, že máš zájem o titulkování.

uploader3.8.2015 21:59 hokejkacz odpovědět
bez fotografie

reakce na 884605


Aha, pročtu si co máš v profilu.
uploader3.8.2015 21:57 hokejkacz odpovědět
bez fotografie

reakce na 884605


Ahoj, díky za radu. Akorát jsem myslel, že pomocí pomlček na začátku vět odlišuju osoby v dialogu. Je to tak špatně? Navíc tam nemám "--" a ty věty začínat ... prostě nemůžou. Řádek 6 začíná tečkama, protože je to hlas z rádia (a je i kurzívou). Se způsobem odlišování osob v dialogu jsem si nebyl jistý a postupoval jsem podle http://o.titulkovani.cz/index.php?t=typografie-a-ortografie . Poradíš mi jak to teda má být? Díky
3.8.2015 21:35 Ajvngou odpovědět
Jen z náhledu: vymazej zbytečný jedny pomlčky v titulku. příklad: řádky číslo 4,5... Nahraď "--" třema tečkama "..."
3.8.2015 17:56 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.Kde to bude s cz podporou?
A ještě si tedy postěžuji. Proč mi není vice jak měsíc schválen přečas?
10.03. 2024 Sexy Beast S0
To sice není špatný nápad, ale další práce pro admina. I ti co to tu zkoušejí běžně, admin hned nema
Jsou ale bude potřeba počkat na lepší. Tyhle budou translátor.
Nejaké sú:
Do vypoctov som zaratal aj "Caffeine Anomaly" ... cofeinovu anomaliu (10 kav resp. 2l Pepsi denne) .
Zatiaľ žiaľ asi žiadne anglické titulky. Recenzie sú veľmi priaznivé...
V této souvislosti by se možná hodilo umožnit k titulkům na premiu vkládat komentáře.
Juego.De.Brujas.2023.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Ano, počet stažení si může někdo mylně vykládat jako důkaz kvality. U schválených titulků to může mí
Upřímně, tohle mě taky napadlo. Ale pochybuji, že se tím něco změní. Nějakou hodnotu to prostě mělo.
Tipl bych si, že to vyvolávalo nesprávný dojem ohledně kvality u translátorových titulků, které míva
A proč je tomu tak? Docela mě zajímalo, jaký je o to zájem už na premium. Pro mě to není krok správn
Vďaka za odpoveď.Vďaka.


 


Zavřít reklamu