The Wolverine (2013)

The Wolverine Další název

Wolverine

Uložil
bez fotografie
McLane Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.11.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 999 Naposledy: 18.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 861 525 127 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Wolverine.2013.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitného zdroja na EXTENDED. Mali by sediet na vsetky BR ripy.
IMDB.com

Titulky The Wolverine ke stažení

The Wolverine
5 861 525 127 B
Stáhnout v ZIP The Wolverine
titulky byly aktualizovány, naposled 2.12.2013 18:57, historii můžete zobrazit

Historie The Wolverine

2.12.2013 (CD1) McLane Velka vdaka janauge za upozornenie na OCR chyby. Opravene.
29.11.2013 (CD1) McLane Opravene spajanie titulkov s rovnakym textom. Velka vdaka Vidrovi za upozornenie na tuto chybu SupRip programu.
24.11.2013 (CD1) McLane Původní verze

RECENZE The Wolverine

22.7.2019 16:28 carbon136 odpovědět
Ďakujem, sedia aj na The Wolverine (2013) Extended (1080p x265 10bit Tigole) [QxR]
27.5.2019 22:43 honyinho odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi: The.Wolverine.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY. Díky! :-)
21.11.2016 12:56 minia odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.3.2016 7:07 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 951250


Jak jsi došel na to, že jsou slovensky?
10.3.2016 23:10 Elliortis odpovědět
bez fotografie
Proč je tu česká vlajka když jsou ty titulky slovensky hm?
22.12.2015 17:06 bloodybeast odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Sedí na verzi: The Wolverine 2013 EXTENDED 1080p BRRip x264 AC3-JYK :-)
23.11.2014 10:54 Prtil odpovědět
bez fotografie
Díky!
22.9.2014 17:18 matess79 odpovědět
bez fotografie
děkuji
6.1.2014 10:21 D3vil007 odpovědět
bez fotografie
Diky
29.12.2013 17:43 sklibule odpovědět
bez fotografie
zmutovaná hadice? :-)
14.12.2013 14:42 s0t3k odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
5.12.2013 11:55 Dave.123 odpovědět
bez fotografie
Ještě pár chybiček, jinak zdá se, že super, díky moc:
164
00:19:49,396 --> 00:19:52,481
Páni. To ti dali naučit nazpamět? -- "nazpaměť"

452
00:58:14,949 --> 00:58:17,451
Vjistém smyslu ano. -- "V jistém..."

1027
02:06:35,629 --> 02:06:39,841
<i>Vím, že účelem každé firmy je vytvářet získ,</i> -- "...zisk..."
uploader2.12.2013 19:06 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 690335


Diky za upozornenie na OCR chybky. Opravil som to. Vidim ze Ty vies titulky vypilovat k dokonalocti ;-) a tomu som velmi rad.
uploader2.12.2013 19:03 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 690264


Velka vdaka za upozornenie na tuto featuru SupRip programu, kedze niekedy je to spajanie titulkov s rovnakym textom v poriadku ale niekedy bohuzial nie. Opravene.
29.11.2013 21:55 vidra odpovědět
tvůj software na úpravu titulků způsobuje jednu chybu. pokud je jeden titulek shodný s tím následujícím, tak tyto titulky sloučí do jednoho. když to říká jeden člověk hned po sobě, tak to nevadí. problém nastane, kdyby to řekli dva nebo více lidí a nebo když bude mezi titulky pauza. kvůli tomu se například vyskytl tento titulek:

356
00:42:17,076 --> 00:43:09,043
Mariko!

který má skoro jednu minutu. celkem je v těch titulcích asi 5 takových případů, kritický je snad jen tento. každopádně by sis na to měl dát pozor a ideálně tuhle fičuru softwaru nějak zakázat...
29.11.2013 18:39 cck odpovědět
bez fotografie
Tak díky :-)
24.11.2013 16:57 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tywoe, negerský film?[Koniec června/júna / začiatok leta (:]
Pokud je to 1:1, tak by to tak teoreticky mělo být. Každopádně ale retail verze dostanou film k více
Tak odesláno. Docela to trvalo, na to, že subtitle nemají ani 500 řádků:)
Teoreticky by na to lordek mohl mrknout, když jsou holandské titulky. :)
Dlhé roky som na tento preklad čakal. Vďaka! Vinegar Syndrome/Fun City Editions Blu-ray (23,976 fps)
Ahoj, kedy asi bude preklad. Ďakujem veľmi pekne za tvoju prácu.
Poprosim na Cash.Out.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]. Dakujem
Takto to tu nefunguje. Alebo je komentár ironický, potom by to sedelo.
Na 100% ma nejaku info od Vidru, ale zrejme s tym nepohol, alebo ani neprecital. Keby je prekad OK,
Tohle vypadá dobře, ale bohužel Francie, takže titulky v nedohlednu.
Prakticky teda ide o najlepšiu možnú kvalitu, rovnajúcu sa kvalite 2160p BluRay. Bez akýchkoľvek har
L.homme.qui.retrecit.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
to vyše mesiaca sa schvalujú ?
Hľadáš jedno, uvedieš iné... https://www.imdb.com/title/tt1753887/?ref_=fn_t_1
Hasta la vista CZ Dabing 2011 - 720p - na youtube! A ešte aj inde... Prečo sa plašíš? Nevieš základy
Díky,díky.
Tyhle jsem pak hned našel, ale děkuji. Už se ale na to vyprdnu a počkám na ty Tvé titulky.
vyšel DCP rip The.Secret.Agent.2025.2160p.UHD.Theater.SDR.REMUX.HEVC.PCM.5.1-NaNi VOD je o týden odl
Opět skvělé, a co tip " Krew z krwi" to je asi zajímavý seriál. Jinak díky za výběr a práci.
Ak by si náhodou nenašiel... :-)
iljito, DavidKruz: Díky. Tak ještě pohledám. Zkoušel jsem jen jedny.
Bleeding.2025.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-hallowed
Film je přeložený do češtiny. https://www.gaytitulky.info/oblibene-filmy/pillion#comment-43900
áno, ja som si stiahol kompletnú EN verziu, kde sú preložené aj pasáže v japončine, a prekladám z ne
Poprosím o překlad....
Dal by se prosím sehnat snímek HASTA LA VISTA! z roku 2011, režie. G.Enthoven. K tomuto filmu české
Takéto anglicke titulky samozrejme existujú. Sú určené výlučne pre cudzojazyčné/neanglické pasáže.
Teď jsem zkoušel en subs, ale bohužel tam nejsou titulky, kdy mluví japonsky a minimálně ze začátku
nemá někdo náhodou 5 díl hodte prosím na WS díky