The Wrestler (2008)

The Wrestler Další název

Wrestler

UložilAnonymní uživateluloženo: 4.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 068 Naposledy: 4.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 477 576 704 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro FLAWL3SS, KingBen Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad odposluch: larelay

Tvorba casovania titulkov: Marty

Korekcie: Michal a Marty - dakujem chlapci

Ak najdete zavazne nedostatky v preklade, poslite mi ich prosim na icq, budem len rada. Vopred dakujem za kontruktivnu kritiku.

V PREKLADE CHYBA JEDNA KRATKA PASAZ, A TO NAZVY STEROIDOV... NIE SOM LEKAR, FARMACEUT ANI DEALER, TAKZE SA NEODVAZIM ANI TIPOVAT. KTO VIE, NECH PORADI :-)

Casovanie na ostatne verzie zabezpecim sama, dakujem za pochopenie.

CESKY PREKLAD BY MAL BYT ZAJTRA!

Sedi na:
The Wrestler 2008 DVDSCR XviD AC3-KingBen
The Wrestler 2008 DVDSCR Xvid AC3-FLAWL3SS
IMDB.com

Titulky The Wrestler ke stažení

The Wrestler
1 477 576 704 B
Stáhnout v ZIP The Wrestler
titulky byly aktualizovány, naposled 29.1.2009 15:57, historii můžete zobrazit

Historie The Wrestler

29.1.2009 (CD1) anonymní Opraveny 3chybky
4.1.2009 (CD1)   Původní verze

RECENZE The Wrestler

8.1.2009 16:29 mifno odpovědět
bez fotografie
Chcel by som poprosit o precasovanie na verziu The.Wrestler.DVDSCR.XviD-ORC.. ak sa da vopred vdaka
5.1.2009 10:02 zombino odpovědět
bez fotografie
Tak si stahni rovnou ORC a neptej se tak blbe.
5.1.2009 9:06 fvrobel odpovědět
bez fotografie
nevíte náhodou, jestli sedí i na (2CD) verzi The.Wrestler.DVDSCR.XviD-ORC ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.