Timeless S02E11 (2016)

Timeless S02E11 Další název

The Miracle of Christmas - Part 1 2/11

Uložil
channina Hodnocení uloženo: 26.12.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 11 Celkem: 593 Naposledy: 21.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 246 566 095 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Timeless.S02E11.HDTV.x264-BATV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ve dvou dílech je tu ukončení celého seriálu... tady první z nich.

Bavte se ;-)
IMDB.com

Titulky Timeless S02E11 ke stažení

Timeless S02E11 (CD 1) 246 566 095 B
Stáhnout v jednom archivu Timeless S02E11
Ostatní díly TV seriálu Timeless (sezóna 2)

Historie Timeless S02E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Timeless S02E11

3.1.2019 9:57 pavelbmw1 odpovědět
bez fotografie
chci se zeptat na verzi-Timeless S02E11 The Miracle of Christmas Part 1 Special 1080p WEB H264.mkv,budou tit?Děkuji.
27.12.2018 20:44 cremo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1212251


Prečasovať titulky od teba to je ako za odmenu :-)
Hneď vidieť, že to prekladal skúsený prekladateľ, ktorý si dá záležať na preklade aj na časovaní.
Tak pozerám, že už je aj druhá polovica, tak to dám ešte dnes.
uploader27.12.2018 20:32 channina odpovědět

reakce na 1212237


Pokud se ti do toho chce, budu ráda.
27.12.2018 20:14 cremo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1212216


Pokiaľ by ti to nevadilo, tak ja by som ti ten prečas na ntb zrobil zajtra. Aj tak si ho budem robiť pre seba.
uploader27.12.2018 19:36 channina odpovědět

reakce na 1212193


Ano, na NTb přečas udělám, ale pravděpodobně až příští víkend, teď se k tomu nedostanu.
27.12.2018 18:21 koubafire Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
je tu i verze kde je to spojené do jednoho dílu Timeless.2016.S00E01.The.Miracle.Of.Christmas.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
27.12.2018 10:16 santons odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka, toto je jedna z mojich srdcoviek.
27.12.2018 8:59 kvakkv odpovědět
Díky moc :-)
27.12.2018 8:03 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
27.12.2018 7:31 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
26.12.2018 21:31 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
26.12.2018 21:20 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Timeless.S0211.The.Miracle.of.Christmas.Part.1.Special.REPACK.1080p.WEB.H264-AMCON
este raz ta verzia, lebo z toho urobil link ... :-)
26.12.2018 21:16 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik moc, ale nebol by mozny preces na Timeless.S0211.The.Miracle.of.Christmas.Part.1.Special.REPACK.1080p.WEB.H264-AMCON? Dik vopred :-)
26.12.2018 20:30 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky
26.12.2018 19:57 Riker56 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
26.12.2018 19:01 Mescalamba odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo