Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie (2006)

Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie Další název

Torchwood - Stále zabíjajú Suzie 1/8

Uložil
_krny_ Hodnocení uloženo: 4.8.2014 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 26 Naposledy: 27.10.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 771 648 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Torchwood 1x08 - They Keep Killing Suzie Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
nech sa páči ... užite si titulky na 8. diel tohto super seriálu ;-)

btw:
Mizerné ulice (Mean Streets) - http://www.csfd.cz/film/8254-spinave-ulice/

---
www.krnyho-titulky.webnode.sk

- ak nájdete nejakú chybu dajte vedieť a opraví sa
- prípadne prečasy na iné verzie, alebo ak to chce niekto preložiť do CZ, tak po dohode cez mail, alebo cez diskusiu
IMDB.com

Titulky Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie ke stažení

Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie (CD 1) 367 771 648 B
Stáhnout v jednom archivu Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie
Ostatní díly TV seriálu Torchwood (sezóna 1)

Historie Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Torchwood S01E08 - They Keep Killing Suzie

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f