Transparent S03E10 (2014)

Transparent S03E10 Další název

  3/10

Uložil
mrscrow Hodnocení uloženo: 10.4.2017 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 120 Naposledy: 9.2.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 274 246 881 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Transparent.S03E10.WEBRip.x264-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tady máte tedy ten poslední díl. Snad se vám překlad bude líbit.
Jsou tam možné nepřesnosti v židovských tradic, tak snad to nebude vadit. :-)

Případné chyby/opravy v překladu a kritika jsou vítány.

Díky. A přeji příjemnou zábavu.
IMDB.com

Titulky Transparent S03E10 ke stažení

Transparent S03E10 (CD 1) 274 246 881 B
Stáhnout v jednom archivu Transparent S03E10
Ostatní díly TV seriálu Transparent (sezóna 3)

Historie Transparent S03E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Transparent S03E10

uploader1.11.2017 16:33 mrscrow odpovědět

reakce na 1107671


seriál dělala vždy nipandelm; my jsme dodělali jen poslední díl, když tenkrát nemohla; tady v komentářích psala, že by se k tomu zase ráda vrátila, takže dotaz když tak směřovat přímo na ni
30.10.2017 23:10 rriva odpovědět
bez fotografie
bude prosím někdo překládat 4 řadu? Děkuji za odpověď
uploader27.9.2017 17:01 mrscrow odpovědět

reakce na 1097420


Určitě do toho běž, dodělali jsme tenkrát jen ten poslední díl, aby se to uzavřelo. Kdyby se objevily nějaké problémy, dej vědět, rádi když tak vypomůžeme... Těšíme se na ty tvoje! Ať se daří.
13.9.2017 19:25 MichaelaHeaven odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.4.2017 9:33 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1060628


POZOR ! Máš u překladů seriálu Satisafaction na prémiovém účtu nějakou chybu v názvu a admini je nemůžou přehodit na titulky.com. Prosím oprav to, nemůžu ti ani poděkovat ani dát hlas. Dík
14.4.2017 7:10 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
11.4.2017 15:42 erikbencik odpovědět
bez fotografie
ďakujem
11.4.2017 3:15 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1060628


Jseš velmi laskav, nipaldem stačila u Satisfaction přeložit první díl 2. série. Zbývá jich tedy od 2. dílu 9 k dopřeložení celé druhé série. Je to perfektní seriál a myslím, že tě zaujme. Ty dva další jsou také super, No Offence vynikající. Budeme vděční za jakýkoliv přeložený díl dle tvého výběru. Díky za to, že ses ozval.
10.4.2017 19:39 olinciny odpovědět
díky moc, žes to dodělal
uploader10.4.2017 18:48 mrscrow odpovědět

reakce na 1060560


Zdravím, tak jsem to zběžně prolítl na csfd ty seriály a zkusím mrknout na ten Satisfaction, zatím stahuji první 2 díly, zkusím to a uvidím. Ale když bych začal, tak bych tu řadu asi dodělal. Každopádně do těch zbylých dvou se mi úplně nechce.
10.4.2017 12:44 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Chci ti moc poděkovat, žádné zásadní chyby jsem neshledal. Naopak, titulky se mi líbily. Nejdůležitější je však, že si uzavřel seriál, který zde nipandelm nechala nedodělaný. Chtěl bych tě moc poprosit, máš-li zájem a chuť, zda bys nechtěl přeložit 3 seriály, které tu po ní nebo po jiných zbyly nedokončené a stojí za překlad. Všechny mají angl. titulky. Jsou to Satisfaction 2, Shades of Blue 2 a No Offence 2. Velmi bys potěšil mnoho uživatelů, kteří tyto skvělé seriály sledovali a teď jsou zklamaní. Ozvi se i kdybys nechtěl. Je to v pořádku. Ještě jednou díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT