Travelers S02E09 (2016)

Travelers S02E09 Další název

2/9 2/9

Uložil
harvey.holmes Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.12.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 875 Naposledy: 15.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 814 178 901 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Travelers.2016.S02E09.720p.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Travelers.2016.S02E09.720p.HDTV.x264-KILLERS
IMDB.com

Titulky Travelers S02E09 ke stažení

Travelers S02E09
814 178 901 B
Stáhnout v ZIP Travelers S02E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Travelers (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Travelers S02E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Travelers S02E09

28.4.2018 12:43 monikaib odpovědět
bez fotografie
Děkuji
19.12.2017 21:00 Berylinthranox odpovědět

reakce na 1121152


:-D ano tam sa to velkym pise, dokonca aj v mailoch, pretoze to hovoris ty niekomu inemu. V titulkoch ale vravi niekto niekomu inemu. Je to ako v knihe, tam to tiez nemas.
uploader19.12.2017 18:46 harvey.holmes odpovědět

reakce na 1121069


Dakujem za podnet.

Musim skonzultovat pravidla slovenskeho pravopisu. Za mojho casu, v minulom storoci, sa vykanie a tykanie zdoraznovali v pisomnom prejave velkym pismenom. Alebo to bolo len v listoch? BTW - listy su tie rukou popisane papiere, ktore s pouzivali v minulom storoci namiesto emailov a davali sa do obalok. :-)
18.12.2017 23:55 Berylinthranox odpovědět
jedna z chyb je, ze davas velke pismeno u vy, ty v strede vety, v titulkoch sa to nerobi. Velke pismena len na zaciatku viet
18.12.2017 19:32 veva8 odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader18.12.2017 10:26 harvey.holmes odpovědět

reakce na 1120242


@ADMIN_ViDRA: Diky za reakciu.
@BlackBurnSVK: Diky za reakciu. Presiel som si to. Par poznamok:
12 - ano, preklep - "viesť" namiesto "vieť"
30 - fu, tak netusim, co by som zmenil v (skoro doslovnom) preklade. Zmysel je zachovany...
104,105,106 - noo, ano. Tu som sa rozhodol vyuzit, v ramci zachovania zmyslu a kontextu dialogov, volnost, ktorou prekladatel disponuje. Tyka sa to americkych/kanadskych realii. Co by beznemu nasincovi povedali nazvy hier v ich loteriach ako "Super Draw" alebo "Mega Ball"? Teda mne, urcite nic. Budem hladat slovenske/ceske/europske ekvivalenty? Napríklad "Eurojackpot" alebo "Euromilióny"? Hm, a je to pre celkovy dej tejto casti dolezite? Nestaci tam dat vseobecnu referenciu na losovanie v "nejakej" lotérii? Veď to tam bude max. 15 sekúnd... a peniaze nasi hrdinovia, aj tak dostanu... :-D Ano, priznavam, urobil som, v tomto pripade, zjednodusenie a urobil by som ho znova.

Asi viac ma mrzia tie, blizsie nespecifikovane, gramaticke chyby. Tie by som chcel riesit. Mozes mi s tym pomoct? Co za to? Mozes byt uvedeny v credentials ako "Korektury: BlackBurnSVK". Ak mas zaujem o spolupracu, ozvi sa. I ked aktualne to bude uz len asi na 2 diely (11, 12).
Ozaj v S02E10 mam jednu frazu, s ktorou neviem pohnut: "Bugs the shit out of you, doesn't it?" nejaky napad? riadok 653.
Ospravedlnujem sa, za trochu dlhsi prispevok.
17.12.2017 13:51 bendas79 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky a těším se na poslední díl.
16.12.2017 11:18 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Uživatel BlackBurnSVK psal:
"16.12.2017 10:53 BlackBurnSVK
Ahoj, jak som sledoval tak niektoré vety zlé usporiadané. Niektoré chybné.
9
00:00:12,548 --> 00:00:14,347
Máme vážny finančný problém.
Oprava: Máme vážne finančné problémy. (skôr by to tak malo byť lebo oni majú problém nie on)

ďalej len vypíšem riadky: 12,20,21,30,104,105,106
Ďalej si to pozri sám. Nemám čas hľadať ďalšie chyby. Sú tam nie len gramatické chyby, ale aj súvislosť vieť je zlá, niekedy mi to pripadá ako cez translator. Niekde som našiel aj úplne zlé preloženú vetu, keď som to pozeral. Skús sa na to pozrieť.
Tiež som bol za to kritizovaný. Takže neboj nechcem vyvolávať hádky ale skús titulkám venovať viacej času. Ľudia počkajú."

moje reakce:
"věta, která byla uvedena jako příklad, je dobře. tedy o co se vlastně snažíš?
k dalším řádkům, slušelo by se upozornit, co tam je špatně.

to, že radíš někomu, aby se na to znovu podíval, když sám odmítáš opravit chyby ve svých titulcích, považuji za trolling.
u kritiky je potřeba být konkrétní, platí to obzvlášť pro tebe, který má problémy s anglickým i slovenským jazykem.
když jsi byl kritizovaný ty, byl jsi na jasných příkladech upozorněn na konkrétní chyby a na typ těch chyb. to, co předvádíš, není slušné. buď kritizuj pořádně, nebo vůbec."
15.12.2017 20:33 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
15.12.2017 20:31 stefan46 odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V tvojom pripade to ma zmysel, odporucam si pozriet obraz v nejakom studiu nazivo s vlastnym diskom
Díky.
Asylumská Odysea kdyby někdo chtěl udělat titulky
České titulky toho-to klenotu náhodou někdo nemá ? Nebo byla by možnost vyrobení kompletního CZ přek
Děkuji moc !
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382