True Blood S03E03 (2010)

True Blood S03E03 Další název

Pravá krev 3/3

Uložil
andulak Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.6.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 814 Naposledy: 1.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 577 021 406 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro true.blood.0303.hdtv.xvid-notv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Andulák
www.edna.cz/true-blood

přečasy si udělám sama
IMDB.com

Titulky True Blood S03E03 ke stažení

Stáhnout v ZIP True Blood S03E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu True Blood (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE True Blood S03E03

27.7.2014 19:22 zabiak187 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
5.8.2010 20:44 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Dekuji.
7.7.2010 13:10 spklara odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky, ale souhlasím s tím, že vykání se tam prostě nehodí
5.7.2010 18:36 Salixv odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky, jen malá drobnost. Pox jsi přeložila jako syfilis, ale spíš se jedná o nákazu pravými neštovicemi, v Americe byla epidemie neštovic od roku 1865 do roku 1873 a Bill se vrací domů roku 1868. Jinak, ještě jednou děkuji.
1.7.2010 11:19 princesse odpovědět
bez fotografie
Díky moc za rychlost :-) jen se taky přidávám - Sook a Eric už toho dost zažili, to vykání tam nesedí :-)
29.6.2010 0:22 AndreaLee odpovědět
Bbarbaa má pravdu! Erick je Billov stvoriteľ a so Sookie ich zoznámil Bill. Sookie bola Erickom zmanipulovaná a napila sa jeho krvi, keď si myslela, že umiera. Následne Erick získal kontrolu nad jej snami, "cíti", kde sa nachádza, priťahuje ju, atď... . Zachraňovala ho ako priateľa, preto by si mali tykať. V knihe je situácia iná, vykreslená do pozície, keď Erick je niečo ako Billov šéf... .
Ale i tak, Ď. za titule!
28.6.2010 23:48 luciealie odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Skvělá, pekelně rychlá ;-) práce!!!
28.6.2010 20:45 grmiseh odpovědět
bez fotografie
DEKUJU PEKNE... AS FAST AS POSSIBLE
28.6.2010 19:46 Katy K. odpovědět
bez fotografie
jo pravda že to vykání je i v knížkách, takže bych spíš řekla pozorný překlad ;o) dík, jdu se na to podívat podruhý a s title :oD
28.6.2010 19:39 majstersveta odpovědět
bez fotografie
Bbarbaa - práve preto že ním pohŕda, tak nechce navodiť "priateľský" vzťah tykaním :-) -> ale toto je čisto vec názoru a detail v super titulkoch :-)
28.6.2010 18:55 lumul odpovědět
bez fotografie
fakt oceňuju rychlost,i když... kdyby titulků nebylo... aspoň bych nebyla tak líná a pořádně poslouchala...:-) díky
28.6.2010 18:43 misule... odpovědět
bez fotografie
díky za rychlost, ale to vykání je fakt divný..:-)
28.6.2010 16:17 majstersveta odpovědět
bez fotografie
vykanie / tykanie -> angličtina nerozlišuje a ja by som povedal že pre ten nepriateľsko zlostný vzťah čo má Sookie s Ericom - tam je to vykanie tak akurát.
28.6.2010 16:15 Alca79 odpovědět
bez fotografie
Taky se pridavam, to vykani je pro ne neprirozene... Titulky jsou skvele, jen to vykani to rozbiji :-)
28.6.2010 15:56 masterofdisaster odpovědět
bez fotografie
Díkis
28.6.2010 15:56 masterofdisaster odpovědět
bez fotografie
Díkis
28.6.2010 12:52 Sigarni odpovědět
andulak je prostě nejlepší :-)
28.6.2010 12:35 bakeLit odpovědět
Andulka je prostě dobrá!
28.6.2010 12:22 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
28.6.2010 12:19 postman15 odpovědět
bez fotografie
to je rýchlosť... tisíckrát díky!!! ;-)
28.6.2010 12:10 tomas.radek odpovědět
bez fotografie
to je absolutně neuvěřitelná rychlo překladu! seš kádr kámo, dík moc za titulky :-)
uploader28.6.2010 11:58 andulak odpovědět

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)