Ubice mog oca S02E11 (2018)

Ubice mog oca S02E11 Další název

  2/11

Uložil
Selma55 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.2.2024 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 45 Naposledy: 22.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Ubice.mog.oca.S02E11.720p.WEB-DL.H264.AAC-Lycan Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nesouhlasíme s umísťováním našich titulků na jiné servery a se zásahy do nich, včetně přečasů za účelem nahrání na tento, nebo jiný server jako nové verze včetně vkládání do obrazu.

Překlad z odposlechu a vlastní spotting.

Délka epizody: 00:47:56,120
Rozlišení: 1280x720 (velikost 945 771 668 bajtů)

Případný přečas na jinou verzi uděláme, kontaktujte nás e-mailem uvedeným v profilu a totéž platí i v případě, že nemůžete nalézt příslušné RLS.
IMDB.com

Trailer Ubice mog oca S02E11

Titulky Ubice mog oca S02E11 ke stažení

Ubice mog oca S02E11
Stáhnout v ZIP Ubice mog oca S02E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ubice mog oca (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Ubice mog oca S02E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ubice mog oca S02E11

uploader12.2.2024 17:14 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1582294


:-)
12.2.2024 13:25 mifia0101 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1582284


Ďakujem krásne za super odpoveď!! :-)
uploader12.2.2024 11:34 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1582281


K 11.2. je přeloženo 926 titulků z 1 129. Stav překladu pravidelně aktualizujeme v záložce "Rozpracované". Jde to pomalu, překládáme z odposlechu. Po dokončení překladu je potřeba ještě udělat korekturu textu, což při tomto počtu titulků a délce RLS více než hodinu a čtvrt zabere minimálně tři dny (je to prakticky film a ne epizoda seriálu). Následně ještě děláme korekturu stopáže, aby šly titulky "učíst". Odhadem to vypadá, že pokud se něco neočekávaného neobjeví, tak titulky bychom mohli nahrát v sobotu 17.2.
12.2.2024 10:46 mifia0101 odpovědět
bez fotografie
Chcem sa len spýtať - kedy plánujete prosím posledný diel druhej série preložiť? :-) Vďaka pekne.
uploader3.2.2024 18:03 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1581030


Jsme rádi, že se Ti stále naše titulky líbí a děkujeme za hlas.
uploader3.2.2024 18:02 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1581013


My děkujeme za hlas.
3.2.2024 16:45 pazo64 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka a smozrejme hlas
3.2.2024 15:18 Bron67 odpovědět
Moc děkuji
uploader3.2.2024 14:25 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580988


Zdravíme rovněž a děkujeme za hlas :-)
uploader3.2.2024 14:24 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580984


Děkujeme za hlas.
3.2.2024 12:58 JareX58 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc a posílám alespoň pozdrav a hlas
3.2.2024 12:17 kvakkv odpovědět
Díky moc :-)
uploader3.2.2024 12:05 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580978


YW
3.2.2024 11:54 Cagliastro odpovědět
thx...
uploader3.2.2024 10:59 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580941


I poděkování nás motivuje.
uploader3.2.2024 10:59 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580932


:-)
3.2.2024 8:17 barcl Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dekuji
3.2.2024 4:33 madeira Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Jupííí, díky !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu