Underworld: Blood Wars (2016)

Underworld: Blood Wars Další název

Underworld: Krvavé války

Uložil
cybero75 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.2.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 925 Naposledy: 18.6.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEB-DL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
v1.0 - původní verze
Pro WEB ripy

Akční / Horor
USA, 2016, 92 min

www.csfd.cz/film/383807-underworld-krvave-valky/
www.imdb.com/title/tt3717252/

Jestli se vám překlad líbil, můžete přispět jakoukoli částkou, budu vděčný! :-)
Nenahrávejte titule na jiné servery, díkes.
IMDB.com

Trailer Underworld: Blood Wars

Titulky Underworld: Blood Wars ke stažení

Underworld: Blood Wars
Stáhnout v ZIP Underworld: Blood Wars

Historie Underworld: Blood Wars

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Underworld: Blood Wars

12.3.2017 22:06 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
11.3.2017 18:57 Radious odpovědět
bez fotografie
Dobrý den,

prosím o přečas na Underworld.Blood.Wars.2017.DVDRip.XviD.AC3-EVO

Děkuji.
18.2.2017 15:11 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky.
12.2.2017 18:08 ZeroCool odpovědět
bez fotografie
Dekuji za titulky, ale dle komentu co ctu, tam mas vymyslene nazvy jmen, co nejsou v orginalu, tak se ptam, jestli ma cenu tuhle verzi vubec stahovat:-)
12.2.2017 17:54 spita2 odpovědět
bez fotografie
dakujem
12.2.2017 7:08 Toto-Loto01 odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
12.2.2017 5:08 nokia500 odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader11.2.2017 20:13 cybero75 odpovědět
Jo, ještě jsem opomněl připsat k mému příspěvku, proč mě "napadl" Smrtidav. Slovo dav, jako dávit, zadávit, zakousnout, např. šelma zadávila ovci. Je to jakoby blíže k tesákům upíra.
11.2.2017 19:53 openyourheart odpovědět
bez fotografie

reakce na 1043635


dikes za rady, určite sa na to pozriem...
11.2.2017 19:46 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1043627


Šomrať samozřejmě nemusíš, nicméně slovensky psát neumím, ani gramatiku, na titulky se dívám pokud možno v cz, tvořím je v cz, tudíž nemohu radit... ( Nejsem si jistý, jestli se v dialozích používají uvozovky i - , nikde jsem to neviděl ) Jukni přes qooqle, jak dělat titulky, max. délky, pravidla zobrazení a tak. V sk to platí stejně jako v cz.
11.2.2017 19:40 Trump4ever odpovědět
bez fotografie
Dík moc za titule a jim věnovaný čas, jen jsem si dovolil dle rady urotundy v poznámkovém bloku nahradit slovo Smrtidav výrazem Smrtonoš funkcí nahradit vše - pak jsem ještě upravil u titulků 208, 282 a 368 skloňování toho Smrtonoše a už to sedí.
11.2.2017 19:36 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1043619


Jasně, chápu... Jsou to tvé titulky, jesli se ti takhle líbí, v pohodě. :-) ( I když to je jako kdyby ve 3. dílu Hobbita najednou Gandalf nebyl čaroděj, ale černokněžník nebo mág. ) Ale asi si to moc beru, Underworld mám rád.
11.2.2017 19:32 openyourheart odpovědět
bez fotografie

reakce na 1043626


v poho, xcel som len pokecat, zjavne nemas chut :-)..aj tak cau a nech sa dari.Dufam, že raz budem moct tvojim prekladom konkurovat. Rad sa ucim, takže ak budes mat nejaký postreh, aj v suvislosti s mojimi prekladmi, ocenim ich a urcite nebudem šomrať.
11.2.2017 19:31 openyourheart odpovědět
bez fotografie

reakce na 1043618


v poho, xcel som len pokecat, zjavne nemas chut :-)..aj tak cau a nech sa dari.Dufam, že raz budem moct tvojim prekladom konkurovat. Rad sa ucim, takže ak budes mat nejaká postrech, aj v suvislosti s mojimi prekladmi, ocenim ich a urcite nebudem šomrať. :-)
uploader11.2.2017 19:26 cybero75 odpovědět
Po pravdě, chlapi, ty předcházející filmy jsem viděl jen v původním znění, resp. asi jen ten první, ještě ve státech a Smrtonoše jsem viděl na CSFD v popisu, až když jsem titule uploadoval. Nezměnil jsem to, poněvadž se ten můj výraz zamlouvá víc. U dalších slov jako např. Elder Vampire, jsem použil Vznešení, nevím jak je to v CZ znění a to jsem použil z designu postavy PC hry Kings Bounty, tahovka, kde ti Ancient Vampires vypadají opravdu vznešeně, ladně chodí a mají u sebe pod pláštěm rapír. Dále slova jako Upír a Lycan mám začátečním velkým, jsou to rasy, bral jsem to jako např. Ital a italský. Někomu se to může líbit, někomu ne.
11.2.2017 19:21 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1043599


Ahoj. Všimni si, že tobě jsem nepsal nic, je mi jedno, jak je to v sk, jen mě to pobavilo. Napsal jsem "doporučuji", nikomu nic necpu.
11.2.2017 18:40 openyourheart odpovědět
bez fotografie

reakce na 1043570


Buď pozdravený, Minaret rotundový, z Boží vúúle Šikmá věž:-)...k tomu tvojmu silnému výrazu - The Death Dealer; pripúšťam, že "Smrtonoš" má svoju jazykovú dvojičku aj v slovencine, no, preložiť "TDDealer" ako Smrtonoš mi proste nevonalo, a preto som hladal výstižnejší ekvivalent pre slovenského diváka. Netvrdím, že je vynikajúci, ale podstatu výrazu "TDD" vystihuje. A co sa týka tej rady, aby sa prekladatel držal terminológie z dielov predchádzajúcich; daj si tú námahu a chekni koľko verzií predošlých dielov seriál v slovencine má. Osobne mám čechizmus v dabingu i v titulkovaní velmi rád, takže nie som zaujatý. Zdravím , kývam, pozdravujem Mr. Five Star :-)
11.2.2017 17:26 urotundy@cbox.cz Prémiový uživatel odpovědět
Žádnej Smrtidav, ale Smrtonoš. Doporučuji držet se teminologie minulých dílů... V sk má "Kat bez milosti" :-)
11.2.2017 15:57 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.2.2017 15:13 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V tvojom pripade to ma zmysel, odporucam si pozriet obraz v nejakom studiu nazivo s vlastnym diskom
Díky.
Asylumská Odysea kdyby někdo chtěl udělat titulky
České titulky toho-to klenotu náhodou někdo nemá ? Nebo byla by možnost vyrobení kompletního CZ přek
Děkuji moc !
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382


 


Zavřít reklamu