Unforgotten S03E04 (2015)

Unforgotten S03E04 Další název

  3/4

Uložil
bez fotografie
jezuro Hodnocení uloženo: 6.8.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 552 Naposledy: 9.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 747 652 201 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Unforgotten.S03E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Unforgotten S03E04 ke stažení

Unforgotten S03E04 (CD 1) 747 652 201 B
Stáhnout v jednom archivu Unforgotten S03E04
Ostatní díly TV seriálu Unforgotten (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 16.8.2018 11:21, historii můžete zobrazit

Historie Unforgotten S03E04

16.8.2018 (CD1) jezuro Opraveno vykání velkým písmenem
Opraveno I > l
15.8.2018 (CD1) jezuro Opraveno několik překlepů.
6.8.2018 (CD1) jezuro Původní verze

RECENZE Unforgotten S03E04

16.8.2018 16:58 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1178022


Ano,souhlasím a jsem za to ráda.
uploader16.8.2018 11:23 jezuro odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za feedback. Prohození "I" za "l" z nějakého důvodu udělal Subtitle Workshop. Opravil jsem i vykání a dám si na to pozor.
16.8.2018 10:59 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1178038


ja v nahledu rozdil mezi velkym i a l nevidim, ale v tech titulcich je to na radcich 6, 11, 12 opravdu spatne. Nikde jinde. jinak drobnosti:
6 - před 17ti - za cislovky se takto nic nepise
41, 124, ... - Vás - zajmena se v titulcich velkym pismem nepisou
16.8.2018 10:19 blacklanner odpovědět

reakce na 1178036


Teď už tomu vůbec nerozumím - stáhnul jsem si i title, tam i v náhledu mám velké i, (jen v těchto třech případech), ale po odeslání mého příspěvku (dával jsem ctrl+C/V) tam vidím v diskuzi l. Jestli je chyba na mojí straně, tak se omlouvám.
16.8.2018 10:14 blacklanner odpovědět

reakce na 1178035


Ještě řádek 6 viděI a 11 neviděI.
16.8.2018 9:26 blacklanner odpovědět
Jen kvůli diskuzi jsem si otevřel náhled, vůbec nehodnotím titulky, seriál jde mimo mě.
Drobná chybka v 12. řádku - měI
uploader16.8.2018 7:30 jezuro odpovědět
bez fotografie
Chápu to tak, že šlo spíš o jakýsi projev kolegiality k původnímu překladateli. Pro někoho prostě budou jeho původní titulky vždycky lepší a já budu jen ten, co se mu do toho navezl. Proto si ty opakující se průpovídky k mému sebevědomí a egu snažím tak nebrat. Ale jak jsem slíbil, tak dělám, a titulky dodávám, takže bych prosil, abysme se přes to už přenesli.
16.8.2018 7:20 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1178020


"titulky jsou tragické, plné pravopisných chyb,tak za ně Josefu Zemánkovi neděkuji"
ta opravená verze obsahuje pouze opravu jednoho překlepu. žádné další změny oproti původní verzi v ní nebyly. takže jestli to chápu dobře, tak se ty pravopisné chyby vypařily. proto prosím příště vždy konkrétně. pokud jsou v něčem horší (tedy vidíš jasný nedostatek), zmiň ho. od toho tady ta diskuze je. jakési nejasné očerňování k ničemu není.
16.8.2018 7:00 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1177961


OMLOUVÁM se jezuro, je mi líto, že jsem se nechala unést a přispěla tak k jeho těžkým začátkům. Jeho titulky nebyly tragické, prostě byly trochu horší,než bylo zvykem u předchozího překladatele.V noci jsem se ještě podívala na opravenou verzi, té nemám co vytknout a DĚKUJI za ni. Pokud v příštím díle zaznamenám nějaké nedostatky, odprezentuji je zde konkrétně a bezprostředně.Pokud vytrváš,tak ti přeji hodně radosti z překládání.
A Tebe ADMINE ViDRO ubezpečuji, že nebudu přispívat k vytváření dusna na titulky.com, sama nerada čtu výkřiky některých zdejších neoprávněných kritiků.
Pokud vám moje omluva a vyjádření-oboje myšleno upřímně- stačí, považuji za sebe věc za uzavřenou.
Přeji oběma příjemný den.
15.8.2018 21:05 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1177957


skočení do seriálu někomu jinému je jedna věc. teď se tu řeší kritika. aby byla kritika slušná a měla nějaký význam, je potřeba u ní být konkrétní a uvádět konkrétní příklady. jen tak dostane překladatel jasnou zpětnou vazbu, jen tak uživatelé uvidí, jakého typu chyby jsou. zároveň bez konkrétních příkladů odpíráš překladateli možnost jakkoli reagovat, protože nemá na co. a právě to není slušné. občas se objevují kritici i u kvalitních překladatelů. hodí nejasnou špínu o chybách a pak se po nich slehne zem. bez konkrétních příkladů zůstává většinou kritika pouze na úrovni pomluvy.
15.8.2018 20:55 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1177943


O víkendu se do toho pustím-jak jsem slíbila.Nechtěla jsem někoho "neslušně" urazit,myslím,že převážně chválím a snažím se být objektivní,protože jsem toho názoru,že je i tady potřeba nová krev, která by jednou důstojně sekundovala datel071,lucasecoolarik,titulkomat a další. Trochu jsem zaskočena sebevědomím některých nových titulkářů, a zrovna v tomhle případě jsem prostě nástupce j.e.t.h.r.o a jeho způsob, jakým se titulkování již rozpracovaného seriálu ujal,neskousla.To už teprve se slušností nemělo nic společného.Pokud jsem někoho urazila, tak se omlouvám,to nebylo mým úmyslem.
15.8.2018 20:28 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1177904


možná jsi stará škola, ale jsi zároveň nevychovaný. jestli sis všiml nějakých pravopisných chyb, buď konkrétní a nenechávej si je pro sebe. nemusíš vypsat vše, stačí zástupné příklady. jen tak má kritika smysl. to, co předvádíš ty, není slušné.
uploader15.8.2018 20:03 jezuro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1177904


Samozřejmě o to stojím, jednak budu vědět, na co si dát pozor, a taky to přispěje kvalitě titulků samotných.
15.8.2018 18:47 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1177570


Zřejmě jsem stará škola,prostě za mne jsou ty chyby tragické proto,že jsou prezentovány veřejně spolu s Tvými titulky. Pokud by je našla paní učitelka v diktátě,tak jsou to prostě chyby,které zaslouží špatnou známku.Co se týče doporučení na verzi ORGANIC, ještě to zkusím a chyby vypíšu-pokud o to stojíš a pokud to něčemu pomůže.Já fandím novým překladatelům,tato práce mne kdysi živila,je mi prostě líto,jak s češtinou někteří zde zacházejí.
uploader14.8.2018 15:23 jezuro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1177123


Chápu, že jiné verze, než od ORGANIC, mají jinak časování.

Co se týče kvality titulků, budu rád za nějaké konkrétní chyby, které rád opravím. Ale že jsou tragické, tak to pardon, ale s tím opravdu nesouhlasím.
12.8.2018 15:16 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1175985


Ano, i my máme všechny verze s titulky po 15. minutě nesynchronizované.S ohledem na to, že samotné titulky jsou tragické, plné pravopisných chyb,tak za ně Josefu Zemánkovi neděkuji:-(
I když myslím, že s jeho sebevědomím to nic neudělá a klidně je bude po j.e.t.h.r.o. "střihat" dál v této kvalitě.
10.8.2018 16:52 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Organic je kvalitní verze a najdete ji všude na síti. Stačí zadat do hledáčku přesné zadání podle překladatale : Unforgotten.S03E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC
8.8.2018 21:15 marakiss odpovědět
bez fotografie
Kde se dá stáhnout 3 a 4 díl.Na ulo.. není.
uploader7.8.2018 18:20 jezuro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1175985


Asi máš jinou verzi videa, u některých ripů jsou jinak dlouhý reklamní předěly (černý screen s logem UNFORGOTTEN).
7.8.2018 17:33 emma53 odpovědět
bez fotografie
Díky moc !
7.8.2018 15:14 morka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Opat ponukam precas na webdl, napr. unforgotten.s03e04.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam.mkv

příloha unforgotten.s03e04.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam.srt
7.8.2018 11:45 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
7.8.2018 10:58 slavana odpovědět
bez fotografie
Děkuji, byly rychle, super!
7.8.2018 10:37 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1175985


Přehrávám v Potplayeru, zatím jsem to jen zběžně prolétl, ale synchronizace mi přijde v pořádku.
7.8.2018 10:33 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Také moc děkuji
7.8.2018 9:16 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.8.2018 8:41 milan.b odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
7.8.2018 8:22 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.8.2018 4:02 Radmila odpovědět
Díky moc!!!
6.8.2018 23:22 tintovi odpovědět
bez fotografie
Díky moc za Titulky!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nový Patryk Vega, doufám, že se nikdo najde.
Bad.Boy.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - verze
dííkyDikes za titulky.Díky.
To by bylo skvělé. Čeká na to spousta lidí. Původní "překladatel" zřejmě rezignoval...
Já vím, ze to tam je, ale dnes už to nesviti jako aktivní?
Podívej se do Rozpracovaných.
Děla na tom někdo?jinak bych zkusila překlad
dikes a uz sa tesimSuper a vdaka!díky
Tak to mne moc mrzí ... měla jsem radost, že se do toho pustí :(
Mozes skusit prejst poziadavky, co znie spanielsky, alebo spytat sa Mejsy ci Yuseka (mail v profiloc
El robo del siglo (2020) https://www.imdb.com/title/tt10948718
zdrávím nepřeložil by někdo tuhle kultovku? diky
jinak parada
Prohodili jste pozici "ulozit zmeny" a "dokonceno", to neni uplne fajn...
Určitě by bylo fajn zapracovat na přístupu. Co si mám představit pod "klidně mě smažte"? Se klidně s
Dik za titulky ,dobrý serial
Poměrně zásadním způsobem jsme přepracovali rozpracované titulky. Editace je celkem intuitivní a pom
The Refugees,ak sa chceš do toho pustiť seriál sa nachádza na najznámejšom českom úložisku.

https
Milá dámo, jen pro informaci: Titulků jsem tu kdysi nahrál mnohem víc než ty 4, a to i vlastní překl
Ahoj Tom, seriál určite doprekladám, len neviem presne ako dlho to bude trvať. Pokúsim sa preložiť m
Diki :) Na koniec som sa rozhodla pre Aegisub - celkom lahko sa ovlada a uz zacinam s titulkami . na
Budou.Budou? Nebudou?Děkuji za překládání!Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada