Urutoraman S01E39 (1966)

Urutoraman S01E39 Další název

Ultraman, Ultraman: A Special-Effects Fantasy Series 1/39

Uložil
86071 Hodnocení uloženo: 7.5.2018 rok: 1966
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 Naposledy: 2.6.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 536 190 976 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Ultraman 1966 HDTVRip 720p Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
https://www.csfd.cz/film/112214-urutoraman/

Poslední díl s názvem Sbohem, Ultramane, v kterém se rozloučíme s Ultramanem a vůbec poprvé se zde objeví Zoffy, známý také jako Ultraman Zoffy. Zoffy s původním Ultramanem se objeví i v dalších ultra sériích a filmech.

V případě, že objevíte nějaké chyby, neváhejte mě kontaktovat, abych mohl titulky opravit a aktualizovat.

Sedí na MKV soubor, který je na ulož.to (Ultraman 39.mkv)
IMDB.com

Titulky Urutoraman S01E39 ke stažení

Urutoraman S01E39 (CD 1) 536 190 976 B
Stáhnout v jednom archivu Urutoraman S01E39
Ostatní díly TV seriálu Urutoraman (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.5.2018 17:27, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Urutoraman S01E39

12.5.2018 (CD1) 86071 Oprava názvů planet a další drobné opravy.
7.5.2018 (CD1) 86071 Původní verze

RECENZE Urutoraman S01E39

uploader2.6.2018 21:25 86071 odpovědět

reakce na 1162967


Nemáš zač. Překlad seriálu Ultraseven se protáhne a to dost dlouho, rád bych si dal menší pauzu a pak přeložil dva kung fu filmy. Teprve potom začnu s výrobou EN srt titulků, z kterých by se dalo překládat (když budou k dispozici EN titulky ve formátu srt, tak to možná ocení i překladatelé z jiných zemí. Zatím vím pouze o verzi s EN a PT (portugalskými) hardsubs.
Možná, že nejdřív začnu s dalším seriálem z Ultra série a přitom budu pomaloučku dělat EN srt titulky k Ultraseven.
2.6.2018 2:12 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji za kompletní překlad a už se těším na Ultraseven :-)
uploader8.5.2018 21:21 86071 odpovědět

reakce na 1157021


Díky, proto jsem taky začal překládat filmy a teď už i seriály. Už mě nebavilo čekat na to, zda někdo něco takového přeloží.

P.S.: Zjistil jsem, že Země světla je název domovské planety Ultramanů a já si myslel, že je to obdoba naší modré planety, proto jsem to všude psal obojí s malým. Nejpozději do víkendu to opravím u všech dílů a u překladu seriálu Ultraseven si už na tyto věci dám větší pozor. ;-)
8.5.2018 17:13 raimi odpovědět
bez fotografie
Taky děkuju. Velkej respekt za tyhle titulky. Málokdo se věnuje starším asijským obskurnostem, takže každé další titulky jsou velká událost z které mám upřímnou radost.
uploader8.5.2018 14:03 86071 odpovědět

reakce na 1156856


Není zač, abych pravdu řekl, pár krizí jsem měl a jen díky malé stopáži a cca (170 - 230 bodům) na jeden díl, se to dalo vždy dokončit. Ale především mě seriál bavil a zajímalo mě, co bude v dalším díle, to je základ toho, abych pokračoval dál, i když není moc času a ani chuť překládat.
7.5.2018 23:38 majo25 odpovědět
Veľké ďakujem za celý seriál. A klobúk dolu, že ako nováčik si sa pustil do takéhoto nie krátkeho seriálu a dokončil ho.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz