Van Helsing S01E03 (2016)

Van Helsing S01E03 Další název

Van Helsing S01E03 1/3

Uložil
aSla Hodnocení uloženo: 1.10.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 930 Naposledy: 29.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 243 312 451 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Van.Helsing.S01E03.HDTV.x264-CRiMSON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z Anglických titulek.

Sedí na verzi CRiMSON.
IMDB.com

Titulky Van Helsing S01E03 ke stažení

Van Helsing S01E03 (CD 1) 243 312 451 B
Stáhnout v jednom archivu Van Helsing S01E03
Ostatní díly TV seriálu Van Helsing (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 1.10.2016 22:24, historii můžete zobrazit

Historie Van Helsing S01E03

1.10.2016 (CD1) aSla Opravil jsem pár chybek :-)
1.10.2016 (CD1) aSla Původní verze

RECENZE Van Helsing S01E03

8.10.2016 9:00 bobb197 odpovědět
bez fotografie
dik
8.10.2016 2:05 Toto-Loto01 odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
6.10.2016 9:15 pobo odpovědět
bez fotografie
Diky moc
2.10.2016 11:25 tucaantu odpovědět
bez fotografie
Děkuji
2.10.2016 9:54 MartiSr odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
2.10.2016 6:17 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
2.10.2016 0:14 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
1.10.2016 23:45 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
1.10.2016 23:33 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
1.10.2016 23:13 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
1.10.2016 21:25 takybos odpovědět
bez fotografie
Pls přečas na na SYFY.WEBRip. Děkuji.
1.10.2016 20:47 For-ever odpovědět
bez fotografie
vdaka
1.10.2016 20:42 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d