Vida S03E02 (2018)

Vida S03E02 Další název

 3/2

Uložil
cufirek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2021 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 27 Naposledy: 15.12.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 369 039 819 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro vida.s03e02.web.h264-btx[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglicko-španělských titulků.
Titulky nenahrávejte jinam.
Přečasuji na požádání.

enchillada – plněná tortilla s omáčkou
IMDB.com

Titulky Vida S03E02 ke stažení

Vida S03E02 (CD 1)
369 039 819 B
Stáhnout v ZIP Vida S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Vida (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Vida S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Vida S03E02

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hele, mělo by, edit v premiu?
OK, tak já jsem jeden z těch hříšníků, co to dělají dlouhodobě špatně (myslím, že v dřívějším hodnoc
takze vsetky titulky z VOD su vlastne za 0 bodov
Děkuji.
Ak si to sám prekladal, či už z odposluchu, alebo iných titulkov, označíš "môj pôvodný preklad".
S těmi nahranýma už asi nec nepůjde udělat, že?
Omlouvám se za spam.
K tomu by nemělo docházet, pokud někdo takový postup volí, tak je to špatně. Jednoduchým způsobem te
Tak mi prosím napověz co mám zvolit, když je to přeloženo mnou z jiných titulku. Dík
na tohle by měla být poměrně jednoduchá automatická kontrola.
Taky by mě zajímalo.:-)Klasicky dobrý výběr.. díky
Takže ak niekto urobí preklad a k tomu napr. dva prečasy, tak ako "môj pôvodný preklad" si označí le
Tak to je fajn, díky.
To proto, že titulky byly uloženy a označeny, že jsou neznámého původu. Pokud se jedná o tvůj origin
Vychází to z vlastního prohlášení při uploadu. Většinou to opravdu odpovídá skutečnosti. . Pokud by
Už nepřekládá? :-O
Ale bola, mne je tričko už aj malé (mal som ho 1x na sebe).
Mám schválený i uloženy můj překlad už tady přesto mám 0?
Dík za info.
Tak já to teda zkusím. Pro Kočičáka :-) (a samo i ostatní).
Ale tam taky musíš dát prášek.;-)
Když to tak pročítám, tak už to vlastně zandera zhodnotil a já se s tím ztotožňuji. Já tam chci v pr
a ten jazykový cit má automatická pračka...?
:-P
A já si myslím, že nezáleží na překladateli, ale na citu a jak se to v dané situaci hodí..
1. pokud prekladatel preklada, tak jak ma, tak ZASADNE NEpreklada doslovne. Doslovny preklad je pres
Tak by mě zajímalo, jak je ošetřena položka "za každý schválený překlad jehož jste autory 200 bodů".
Velice děkujiDíky moc.
zatím jen HDCAM bez titulků, to asi nemá cenu ;-)
očekávaná paráda, soubor herců z filmů Scotta Jef
Díkydiky!


 


Zavřít reklamu