Vikings S05E20 (2013)

Vikings S05E20 Další název

Vikingové 5/20

Uložil
K4rm4d0n Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.1.2021 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 17 Naposledy: 8.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro AMZN.WEB-DL-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z VOD.
Překlad: Anna Hulcová

PROPER rip včetně kurzívy a pozičních znaků.

Sedí např. na:
Vikings.S05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Vikings.S05E20.Ragnarok.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Vikings.S05E20.Ragnarok.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb


https://www.csfd.cz/film/322131-vikingove/prehled/
https://www.csfd.cz/film/322131-vikingove/467499-serie-5/prehled/



Pokud se vám seriál líbí a chtěli byste ho nebo i tvorbu dalších takových podpořit, zvažte podporu zakoupením přístupu na VOD portál.
IMDB.com

Titulky Vikings S05E20 ke stažení

Vikings S05E20 (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP Vikings S05E20
Seznam ostatních dílů TV seriálu Vikings (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 3.1.2021 20:09, historii můžete zobrazit

Historie Vikings S05E20

3.1.2021 (CD1) K4rm4d0n  
3.1.2021 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE Vikings S05E20

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.