Vis a Vis: El Oasis S01E06 (2020)

Vis a Vis: El Oasis S01E06 Další název

  1/6

Uložil
vasabi
5
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.7.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 193 Naposledy: 28.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 420 025 250 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Vis.a.Vis.El.Oasis.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.
IMDB.com

Trailer Vis a Vis: El Oasis S01E06

Titulky Vis a Vis: El Oasis S01E06 ke stažení

Vis a Vis: El Oasis S01E06 (CD 1) 1 420 025 250 B
Stáhnout v ZIP Vis a Vis: El Oasis S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Vis a Vis: El Oasis (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Vis a Vis: El Oasis S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Vis a Vis: El Oasis S01E06

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dělá to napínavé.Ono jde spíš o polštinu než o jídlo.
Njn. Kura neni kuře, ale slepice. Kuře je kurczak. Stejně tak potrawka není jídlo. Jídlo je potrawa
Bylo by mozno schvalit finalni epizodu na osmou? Prekladateli dekuji za skvely preklad mimoradne vyd
to bola strašná hovadina
The.Fallout.2021.720p.HMAX_.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt
ale fuj :D, tak nechte frikasé, koukám samej gastronaut tady
Smažené kuře s bešamelem.
"Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde o citaci polského spisovatele, tudíž by vypadalo
Prosiiim.Nenapadlo vás třeba ragout čili ragú ?
2. nejvíce žádané titulky, těší se nás hodně ;)
Možna bych šel směrem kohouta na víně a udělal z toho slepici na zelenině?
Až na to, že potrawka není jídlo (a kura není kuře). Čeština asi ani nemá ekvivalent. Anglicky by to
Plssssi super, bude to dnes (28.1) ? :-)chopte se toho někdo. please
The.Ice.Age.Adventures.of.Buck.Wild.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-TEPES

The.Ice.Age.Adv
Díky moc
Tak znova, neřešil bych to, kdyby v tom nápisu nebylo zvlášť zdůrazněno, že jde o citaci poslkého sp
P.S. Překládáš knihu nebo film? Francouzské názvy jídel nikoho nemohou strašit - naopak z tohoho pol
Píšeš to samé,co já včera,jak originální!
Je to francouzská specialita - jak to píšou jinde, tak to je místní úprava.
Myslím si, že spoustě l
Už jsem skoro v polovině. Přes víkend asi moc času mít nebudu, ale chtěla bych to během příštího týd
Tak nikdo?? No to je pech. :=(poprosim o titulky. vdaka
Myslíte, že mohu jednoduše opsat tu větu z knihy?
Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde
Vojto, přelož si to sám xdDěkuji moc za překlady.Díky¨)


 


Zavřít reklamu