Waco S01E03 (2018)

Waco S01E03 Další název

  1/3

Uložil
lucifrid Hodnocení uloženo: 10.2.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 42 Celkem: 393 Naposledy: 24.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 018 108 238 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-SVA, 720p.HDTV­.x264-AVS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: twister78, DoBeat, leletoto
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Hezky se bavte.

Tato šestidílná minisérie představí události z roku 1993, kdy se u města Waco v Texasu odehrál nechvalně známý incident, kde FBI a ATF obléhaly ranč, kde se usídlila náboženská sekta Davidánů.

http://www.edna.cz/waco

Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby. Děkujeme.
Přečasy si zajistíme sami.
IMDB.com

Titulky Waco S01E03 ke stažení

Waco S01E03 (CD 1) 1 018 108 238 B
Stáhnout v jednom archivu Waco S01E03
Ostatní díly TV seriálu Waco (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Waco S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Waco S01E03

12.2.2018 12:21 radeksvec odpovědět
bez fotografie
Díky!
11.2.2018 6:04 RobLord odpovědět
Díky
10.2.2018 13:09 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
10.2.2018 12:10 Perverz odpovědět
Dííííík.
10.2.2018 9:46 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
10.2.2018 9:33 Blanka57 odpovědět
bez fotografie
děkuji moc, výborný serial :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Co ty title má je někdo pls ?Godless.Youth.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLARBerlin.Falling.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLARděkuju ti !! :-)
Nápodobne. Vedel som presne, čo mám napísať.
No jo, kdo neví co napsat, útočí. :-D Pobavil jsi mě.
Holt, si to trochu nepochopil, ja som bol ešte narukovaný v československej armáde, a som na tvojej
Překlad byl hotový a Mindhunter dal volnou ruku k případnému překlopení do češtiny. Být to tento pří
Holt ještě pamatuju Federaci, promiň, že žiju.
A ešte nám nezabudni priložiť aj "skúsenosti", kedy si ty niečo vôbec aj preložil...
Druhá serie.Ktory pondelok? :) Uz tento najblizsi? :)Nápodobně.
"Jako obvykle" si mi úplne u prdele aj s tvojimi "zkušenostmi"!
"Nedělám rozdíl mezi slovenštinou a češtinou" a v tom je zrejme problém. Niekto tu má IQ tykve.
Jako obvykle meleš úplné nesmysly a tvoje myšlenky jsou zcestné. Už na mě prosím nereaguj. Chtěl jse
A jestli by ti to mělo/nemělo vadit, to je samozřejmě tvoje věc. Nic ti nepodsouvám, jen argumentuju
Ja som tu spomenul vlastnú skúsenosť, nepodsúvaj mi iné preklady a nezmysly.
Věř mi, že ač já osobně to vnímám jako ty a nedělám rozdíly, tak řada lidí ty rozdíly dělá a tvůj př
Přečti si diskuzi ke slovenskému překladu All the Money in the World a počty stažení CZ verze. Píšeš
Asi takhle. Když je tu slovenský překlad, nevidím důvod pak dělat český překlad z důvodu zaměnitelno
Stalo sa to už aj mne a čuduj svete... vadilo mi to. Len to teraz bolo v opačnom garde.
Je to absol
Ano, to bol dovod, preco som si vobec zapisala preklad. Ak by bol slovensky, tak ho ani nerobim...
Uživfatel misiksik dělá slovenský překlad. Vzhledem k těm debatám ve zdejších diskuzích by ti to nem
Ešte raz prepáč, mrzí ma to.Vďaka za Tvoj čas a námahu.
Áno, takže to znamená, že som poďakoval v mene mojej po maďarsky nehovoriacej manželky.
Nechápu, že začneš něco překládat, aniž si zjistíš, jestli na tom někdo nedělá (titulky, edna). Jak
"Som žena"... idem do kolien :D
Povedal by som, že na Slováka je to skôr do plaču, "hehe". (ale čecha už by si už zrejme napísal s v