Waterworld (1995)

Waterworld Další název

Vodní svět

Uložil
majo0007 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.3.2019 rok: 1995
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 198 Naposledy: 6.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 7 667 532 096 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Waterworld.1995.The.Ulysses.Cut.1080p.BluRay.DTS.x264-MAJO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pri editácii použité DVD CZ titulky, dopreložené pridané scény, prestrihané.
IMDB.com

Titulky Waterworld ke stažení

Waterworld (CD 1) 7 667 532 096 B
Stáhnout v ZIP Waterworld

Historie Waterworld

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Waterworld

17.7.2020 1:07 goodjan odpovědět
bez fotografie

reakce na 1286367


Několik chyb tam je, tak se hned nemusíš zlobit.Na ukázku jedna, hned na začátku....Jinak díky.
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
Joe, jde po nej.
uploader21.10.2019 16:34 majo0007 odpovědět

reakce na 1286209


Každý z nás titulkárov by privítal konkrétnosť a ústretovosť, aby som to vedel opraviť v rámci spokojnosti. Dokážeš byť špecifický na niektoré scény, ktoré ti pokazili celý dojem z filmu?
20.10.2019 21:10 Thoorakles odpovědět
bez fotografie
Už dlouho jsem neviděl takhle špatný překlad. Zkazilo mi to celý film. Děkuji.
14.7.2019 18:36 manhuntcz odpovědět
Děkuji - sedí perfektně na "Waterworld.1995.Ulysses.Cut.1080p.BluRay.x264-PSYCHD" (17,4 GB 23,976fps 02:57:12)
18.3.2019 21:07 ondhajek odpovědět
Díky, na první proskákání sedí i na Waterworld.1995.The.Ulysses.Cut.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj neláká tě i tohle Corona Zombies? asi to bude blbost, ale třeba to bude sranda :-)
Děkuji, budu se těšit ;)
Bomba díky, už se nemůžu dočkat na další díl Jima
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.
od 3tej série, ďakujem