When Calls the Heart S01E01 (2014)

When Calls the Heart S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Rea_z1982 Hodnocení uloženo: 28.3.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 181 Naposledy: 9.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 165 584 896 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro When Calls The Heart S01E01_480p.HDTV.x264-mSD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Seriál vypráví příběh mladé učitelky Elizabeth Thatcherové (Erin Krakow) pocházející z mocné rodiny lodního magnáta. Svou první práci získává v malém těžebním západokanadském městě Coal Valley. Seriál je natočený na motivy úspěšné knihy Janette Okeové.

Titulky mám jako hobby, takže jejich nahrávání bude nepravidelné, v intervalech cca 3 týdnů. Pokud to chce někdo z Vás uspíšit, může nabídnout pomocnou ruku.

Pokud se Vám tato romanťárna zalíbila, díky potěší.

Prosím, NENAHRÁVEJTE moje titulky na jiné servery.
Rea_z1982
IMDB.com

Titulky When Calls the Heart S01E01 ke stažení

When Calls the Heart S01E01 (CD 1) 165 584 896 B
Stáhnout v jednom archivu When Calls the Heart S01E01
Ostatní díly TV seriálu When Calls the Heart (sezóna 1)

Historie When Calls the Heart S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE When Calls the Heart S01E01

8.3.2016 21:03 Cortan odpovědět
ok diky
uploader8.3.2016 19:06 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 950333


Pilotní film má tak ubohé AJ titulky, kde chybí celé věty. Jsem schopná jich docela dost z odposlechu doplnit, ale dost by jich také chybělo, takže jsem od toho nápadu ustoupila. Pilot překládat nebudu.
7.3.2016 15:17 Cortan odpovědět
pilot asi překladat nebudes?
26.4.2015 18:30 komab11 odpovědět
bez fotografie
Také já bych chtěl poděkovat a zároveň se zeptat zda-li někdo nemá k dispozici titulky k pilotnímu filmu z roku 2013
uploader22.4.2015 7:34 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 856706


A můžeš mi ho poskytnout? Přes nějakou úschovnu nebo tak?
21.4.2015 21:27 oriondatamaster odpovědět
bez fotografie

reakce na 848628


Druhy diel hdtv.x264-2hd, kvalita velmi dobra.
uploader6.4.2015 7:16 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 850409


Na verzi 480p.HDTV.x264-mSD, co jsem dala na jeden z dostupných českých serverů, to sedí. Jsou tam sice milisekundové nesrovnalosti, ale rozhodně ne několika vteřinové. Pokud máte přeci jen tuto verzi, tak mi pomozte a piště sem něco trochu konkrétnějšího. Jak je velká nebo odkud ji máte. Taky to mohl někdo chybně pojmenovat, protože je dostupných 4-5 verzí. Můžete napsat i na mail. Např. na verzi 2HD sedí právě tyto titulky až do poloviny a pak jsou tam právě ty několikavteřinové rozdíly. Titulky k této verzi přidal oriondatamaster do komentářů u mých titulků k verzi WEB-DL-NTb.
uploader30.3.2015 7:34 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 848836


Jsou to titulky k verzi na uložto. Vím, že to občas někde nesedí na desetiny vteřin, ale anglické titulky byli jen jedny, tak jsem se s nima musela poprat.
29.3.2015 22:13 heresie Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dobrý večer, moc a moc děkujeme za titulky romantických seriálů je strašně málo a nikdo je moc nepřekládá. Má to jeden malý háček, titulky na uvedenou verzi When Calls The Heart S01E01_480p.HDTV.x264-mSD nesedí.
29.3.2015 20:35 princeznakitty odpovědět
bez fotografie
Děkujuuu :-)
29.3.2015 13:34 podema odpovědět

reakce na 848626


Ahoj, já bych mohla pomoct s překladem, časování neumím, ale mám práci, tak bych to asi tak nestíhala. Nevadí, hlavně pokračovat svým tempem, kdo chce, tak počká:-) Myslím, že jinak mám stejnou verzi, jen ta první je to fum.
uploader29.3.2015 13:04 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 848604


A propos, jakou verzi máš u 2.dílu? Já mám jen dsr.x264-w4f a kvalita je přímo nemožná. Jinou verzi jsem nesehnala. Že bych si ji od tebe vzala.
uploader29.3.2015 13:02 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 848604


Můžu nabídnout jen WEB-DL-NTb. Titulky na tvou verzi nemám. Ale mohla bych Ti poslat na mail originál a pokud by seděly, tak je pak přečasovat. Já si s přečasy moc nerozumím. Respektive na ně nemám trpělivost. Pomocnou ruku asi ve smyslu překladu. Nemám zkušenosti s prací v týmu. Vybírám si vždycky jen zapomenuté seriály, na které nikdo nespěchá, tak můžu pracovat tempem vytížené matky:-D
29.3.2015 11:43 podema odpovědět
Báječné, děkuji moc, ale chtěla bych zeptat, jestli by to také nebylo na verzi web-dl xvid fum? Zkoušela jsem to a bohužel nesedí. Ale jinak je vážně super, že se tomu někdo věnuje. A jakou pomocnou ruku sis myslel, na korektury nebo překlad nebo časování?
29.3.2015 11:27 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]