You Are Not My Mother (2021)

You Are Not My Mother Další název

Nejsi moje máma

Uložil
bez fotografie
msiticjoe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.3.2022 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 279 Naposledy: 4.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro You.Are.Not.My.Mother.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Verze titulků je 0.9 - nějaké chyby mohly zůstat. Pokud nějakou naleznete, dejte mi prosím vědět do komentářů. Titulky odráží hovorové slovo.
ZAKAZUJI nahrávání titulků na jiné servery nebo jejich vkládání do videa pro další distribuci, či jejich jakékoliv komerční využití nebo svévolnou úpravu.
Povoluji přečasy pod podmínkou, že se pouze dopíšete na konec titulků ve formě "Přečasoval: xxxxx". Já sám je dělat nebudu.
IMDB.com

Trailer You Are Not My Mother

Titulky You Are Not My Mother ke stažení

You Are Not My Mother
Stáhnout v ZIP You Are Not My Mother
titulky byly aktualizovány, naposled 11.4.2022 17:33, historii můžete zobrazit

Historie You Are Not My Mother

11.4.2022 (CD1) msiticjoe Úprava některé "pražštiny" do celorepublikově srozumitelných výrazů.
31.3.2022 (CD1) msiticjoe Původní verze

RECENZE You Are Not My Mother

25.7.2022 21:08 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.5.2022 16:01 Blondeeee odpovědět
Moc ti děkuji
11.4.2022 18:04 blacklanner odpovědět

reakce na 1485666


Jasně, v kontextu té dané situace to pak dává smysl. :-)
uploader11.4.2022 17:34 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Aktualizace tří vět nahrána.
uploader11.4.2022 17:30 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1485510


To říká účitelka žačce, takže to určitě nebude o tom, že by jí měla zabrat/podržet místo. Budem dobrý je "pražština", vždyť jsem to psal, že su Pražák :-) S tou vodou to klidně změním, ale já (a mé blízké pražské okolí v bytě :-) ) to chápu prostě správně.
10.4.2022 20:58 blacklanner odpovědět

reakce na 1485498


Z té první věty mi vychází, že chce, aby pro ni rychle zabrala místo. Takže zabereš/pohlídáš mi místo?
U druhé bych to nekomplikoval. Jak se vrátíme, stejně už nejspíš bude doma. „Víš jak?“ je nesmysl.
Třetí - „budeme dobrý“ mi zavání doslovný překladem nebo takovou tou pražštinou. Každopádně tím spíš mateš diváka. „budeme v pohodě“ je ok.
Čtvrtá - obojí může být. Navrhují třetí variantu - Nepřinesla bys mámě (sklenici) vody? :-)
uploader10.4.2022 20:29 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1484501


No já nevim, ale to, cos napsal, je významově (alespoň v mé hlavě) naprosto to samé, co mám já, akorát jinak řečeno.
Takže bych spíš řekl, že v tomto případě narazila hovorová "prágština" u "zahraničního diváka". Protože ve filmu postavy nepředstavují raketové inženýry, ale spíš lidi z opačného spektra, snažil jsem se i já vystihnout jazykově jejich dřeň.
6.4.2022 21:12 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 1484377


Ja som to z kontextu filmu pochopil nasledovne:

- Can you take a seat for me there? Quick. = Sedneš si už na (to / své) místo?

- Uh, she'll probably be home before we get back here anyway, you know? =
Víš, že už nejspíš bude doma až se vrátíme, že jo?

- Will you be okay? We'll be fine. = Budete v pořádku? Budeme v pohodě.

- Get your ma a glass of water, will you? = Dojdeš mámě po sklenici vody?

* Cesku gramatiku neovladam, takze je dost mozne, ze to nie je uplne spisovne, no na ilustraciu to snad bude dostacujuce.
uploader6.4.2022 12:42 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1484377


A nebo mi něco uniká (což je také samozřejmě možné). Poraď, navrhni.
uploader6.4.2022 12:40 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1484086


Klidně, ale pojďme si "vyladit", co bys tam rád viděl :-) Jako pražák v těch frázích totiž nevidím problém. Ano, dalo by se to asi napsat obšírněji, jako "Donesla bys mámě sklenici vody?" nebo "Stejně asi bude doma dřív, než se vrátíme, víš?" nebo tak nějak. Šup sem s návrhy :-)
4.4.2022 20:32 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
@msiticjoe: dakujem za preklad, no niektore frazy (take a seat, you know, we'll be fine, glass of water) su prelozene zvlastne, konkretne:

- Can you take a seat for me there? Quick. = Vezmeš místo, prosím? Rychle.
- Uh, she'll probably be home before we get back here anyway, you know? = Nespíš bude už doma, až se vrátíme. Víš jak?
- Will you be okay? We'll be fine. = Budete v pořádku? Budeme dobrý.
- Get your ma a glass of water, will you? = Natočila bys mámě vodu?

=> pozries sa na to ci by sa to nedalo prestilizovat inak?
1.4.2022 20:55 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky.
Pasuju aj na rls. You.Are.Not.My.Mother.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG.
1.4.2022 15:39 grofff odpovědět
bez fotografie
Děkuju!
1.4.2022 4:12 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.4.2022 0:12 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA