nip tuck 5x05 (2007)

nip tuck 5x05 Další název

Plastická chirurgie s.r.o. 5/5

Uložil
bez fotografie
exTNT Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.12.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 614 Naposledy: 11.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 989 888 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2007 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Protože má alKOFFolik zápočty, střihnul jsem si překlad sám (z rodinných důvodů...). Bylo to poprvé a doufám, že naposled - je to docela záhul. Tím víc si vážím toho, co alKOFFolik dělá!
Užijte si to.
exTNT
IMDB.com

Titulky nip tuck 5x05 ke stažení

nip tuck 5x05
365 989 888 B
Stáhnout v ZIP nip tuck 5x05
Seznam ostatních dílů TV seriálu nip tuck (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie nip tuck 5x05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE nip tuck 5x05

22.2.2012 21:48 AcheleIsOn odpovědět
DÍKY MOC!
15.12.2007 13:05 ko01281 odpovědět
Díky za titulky!!
9.12.2007 17:27 Lukaso odpovědět
bez fotografie
skvely titule na skvelej serialek diky diky!!!!
9.12.2007 16:36 alkofolik odpovědět
bez fotografie

reakce na 65233


Se mnou to bude teď hodně divoké, titulky budou nejspíš nepravidelně, takže jestli budeš chtít překládat, tak se stačí domluvit (ICQ: 236-969-923, mail: machalek12@seznam.cz), ať to nedělají 2 lidé najednou. Velice rád uvítám jakoukoliv pomoc a je i v zájmu diváků, aby měli možnost vidět svůj seriál, co nejdřív.
Taky používám Subtitle Workshop a jsem s ním spokojený.
PS: Titulky jsou super.
uploader9.12.2007 15:42 exTNT odpovědět
bez fotografie

reakce na 65159


Bylo mi potěšením, doufám, že zápočty jsou v pohodě doma - vím, že teď je to o trochu těžší, než když jsem před 16ti lety končil já...
V čem překládáš? Já to dělal v URUSoft Subtitle Workshop 2.51, což je sice prima, že si k tomu člověk pouští originál A/V, ale dost zdržuje, že jsem musel z řádku na řádek přeskakovat myší, kdyby to šlo jen klávesnicí, bylo by to daleko efektivnější. Tož jestli používáš něco onačejšího, tak poraď, kdybych se do toho náhodou ještě někdy pustil.
PS
Existujou tady někde "soukromé zprávy"? Kdybych ještě někdy něco chtěl překládat, že bych Ti napsal, abychom se nedublovali...
9.12.2007 15:42 Ivorry odpovědět
bez fotografie
Ještě, že jsou i mezi námi obětavý lidi. Moc, moc díky!
9.12.2007 11:21 candyboi odpovědět
bez fotografie
supr, dik
9.12.2007 4:20 alkofolik odpovědět
bez fotografie
Též děkuji. Měl jsem přeložených tak 200 řádků, takže by to ještě chvilku trvalo, než bych to dodělal, takže jsem velice mile překvapen. Ješte jednou děkuji.
8.12.2007 21:37 Waspy odpovědět
bez fotografie
Dakujeeem a som ti vdačný,lebo viem že to je záhul jak prasa...
8.12.2007 21:36 Waspy odpovědět
bez fotografie
Dakujeeem a som ti vdačný,lebo viem že to je záhul jak prasa...
8.12.2007 20:13 assbest odpovědět
bez fotografie
thx
8.12.2007 16:39 ppippka odpovědět
bez fotografie
velka vdaka!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám