Roofman

Požadavek na film

Rok: 2025

Hodnocení IMDB: 7.0

Počet aktivních žádostí o překlad: 135

Celková nabídka za překlad: 5 hlasů



Titulky Roofman jsou ke stažení zatím jen na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené).
Přidat se k požadavku Podpořit přes FB Přidat zdrojové titulky
Přečtěte si osvědčené tipy, jak zvýšit šanci k překladu požadavku.
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Roofman
19.12.2025 12:39 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1657574


znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový překlad. i korektury jsou časově náročné, když se dělají poctivě. představa, že bys najednou vykouzlil titulky pod 3 hodiny, znamená, že většinu věcí necháš tak, jak byla... tedy s mnoha chybami a nepřesnostmi. u korektur po člověku navíc odhadneš, v čem může udělat chyby, na co se zaměřit, a u čeho si můžeš dovolit poskytnout mu větší míru důvěry. toto u AI překladů vůbec neplatí, protože dělá chyby nevyzpytatelně. někdy zvládne přeložit náročnější větu dobře a jindy naseká chyby v triviálních větách, které zvládne každý začátečník. to celou korekturu značně komplikuje, protože vyžaduje daleko větší soustředění po celou dobu. velmi snadno v textu necháš nepřesnosti od AI, protože je na první pohled neodhalíš.
na nějaké to domácí překládání s chybami to stačí. jestli chceš ale držet nějakou úroveň kvality, tak titulky za 3 hodiny s AI rovná se automaticky špatné titulky. s aktuálními schopnostmi AI dochází pouze k degradaci kvality. a je to špatně, protože nekvalita se snaží vytlačit lidi, kteří si s tím tu práci dají.
udělat titulky od základu není žádná raketa. v 99 % přepisuješ anglické titulky. pro zkušené překladatele není problém překládat rychlostí 150 řádků za hodinu, takže ten film dají klidně za těch 5-10 hodin. za tenhle čas ty ten svůj AI překlad do rozumné podoby ale dostat nedokážeš. AI je fajn pomocník, může ti u překladu s řadou věcí pomoct, vysvětlit ti věty, se kterými máš problém, doladit některé formulace. ale je to velmi často na úkor času, který ty tady tlačíš. to, co popisuješ, je dobré tak akorát pro lidi, co mají problém i s českým jazykem.
19.12.2025 11:52 VoDaCZ odpovědět
bez fotografie
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :-D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to vyslo jsem udelal test jednoho modelu a zkusebne jsem tim prohnal Roofmana a Good Fortune.. Pro zakladni preklad skvela vec, neb 70-80% je vyuzitelnych, samozrejme rody a jine cestinarske vyplody nema prekladac jak vycist bez zvukove nebo obrazove analyzy... Netusim kolik vezme casu udelat vse od zakladu, musi to byt raketa, ale s timto se znaly clovek ma sanci dostat s celkovou korekci pod tri hodiny... Jsem velky odpurce Ai, ale jedine kde vidim smysluplne vyuziti jsou prave preklady... Kazdopadne na druhou stranu chapu mistni prekladatele, ze se tomu brani z mnoha duvodu, a zaroven chapu, ze se musi delat sito, pred hruzama lemplu, kteri to hodi do prekladace, po sobe si to ani neprectou, natoz aby s tim aspon neco udelali, a hodi to sem... Viz hruza co ted lezi na premiu k novemu Now to see me... Asi tak...
14.12.2025 9:32 OldCar6 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1657040


Jentak mezi námi, ty titulky tam stále jsou a nejsou vůbec špatný.
14.12.2025 0:00 TheTrueSkywalker odpovědět

reakce na 1656761


Nic tam není
13.12.2025 17:49 vasabi odpovědět

reakce na 1656987


A jak tu píše Pan, Králík:-) Titulky jsou již venku na Opensubsračce. Tak asi zavítat tam.
13.12.2025 17:45 vasabi odpovědět

reakce na 1656984


Nedodělají. Není co dodělávat. Odpad sem nepatří.
13.12.2025 17:34 PecinaJan odpovědět
bez fotografie
Dodělají se ty titulky někdy nebo co?? To je šílená doba!!
11.12.2025 12:19 pan_kralik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Titulky již jsou měsíc na Opensubtitles, protože zde nikdy neprojdou strojové, i když jsou velmi dobré.
7.12.2025 20:59 Dare_mo odpovědět
bez fotografie
Dělal jsem to pěkně řádek po řádku, ne strojově. Snažil jsem se jen pomoct.
7.12.2025 20:31 Dare_mo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1656107


Pomocí AI jsem to nepřekládal, samozřejmě angličtinu neovládám úplně nejlíp, pomohl jsem si překaldačem, ale snažil jsem se to hodit vždy do formy jak se mluví prostě.
5.12.2025 20:32 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1656104


aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všemi novými překladateli. rozmohl se nešvar se strojovými překlady. hned v náhledu je sice vidět překlep, tedy je tam zjevný zásah, ale zároveň jsou v tom náhledu věci, které jsou triviální, ale přeložené nevhodně... vyhodnotit, zda jde o upravený strojový/AI překlad, je časově náročné. a fakt nepomáhá, že se to sem tolik lidí snaží neustále protlačit...
5.12.2025 19:46 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1656010


nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
4.12.2025 20:38 Dare_mo odpovědět
bez fotografie
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a nahraju znova.
4.12.2025 20:36 Dare_mo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1655994


To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný to skloňovat, ale beru na vědomí, zapracuju na tom. Díky
4.12.2025 19:08 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1655971


Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka presnosti prekladu, to neviem posudit. Neporovnaval som to s anglickymi titulkami.
4.12.2025 16:12 Dare_mo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1655947


Rád se zlepším, řekl bys mi prosím nějaké tipy a přesněji na co se zaměřit ?
4.12.2025 12:38 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1655939


Myšleno je tím, že oficiální české titulky nejsou a momentálně nevíme, kdy budou.
4.12.2025 11:48 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1655939


Ked ti mozem odporucit, najprv si radsej sprav poriadnu korekciu Him.
4.12.2025 10:16 Dare_mo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1655201


Co tím je myšleno ? Já bych se do překaldu klidně pustil, pokud je to možný.
27.11.2025 15:38 DavidKruz odpovědět

reakce na 1655201


Aha. Takže ešte aspoň ďalšie dva týždne?
27.11.2025 9:51 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1654718


Bohužel to bude trvat déle, přehlédl jsem se ve jménu distributora.
21.11.2025 13:28 DavidKruz odpovědět

reakce na 1654713


Do týždňa budú ofiko titulky.
21.11.2025 13:04 vieri Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Neujal by se někdo překladu?
13.11.2025 21:13 mona1 odpovědět
bez fotografie
Roofman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4

příloha Roofman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt
11.11.2025 14:13 Hugderio1000 Prémiový uživatel odpovědět
Prosím pekne o preklad :-)
Ďakujem
11.11.2025 6:55 dmin1980 Prémiový uživatel odpovědět
Roofman.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
11.11.2025 6:33 dmin1980 Prémiový uživatel odpovědět
Roofman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
11.11.2025 6:33 dmin1980 Prémiový uživatel odpovědět
Roofman.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
14.10.2025 13:47 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1650576


Do nějakých 2 týdnů po vydání by snad mohly být.
13.10.2025 15:35 DavidKruz odpovědět

reakce na 1650573


Aj s českou/slovenskou podporou?
13.10.2025 15:25 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
VOD 11.11.

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Teď mám v plánu jiné projekty, ale v průběhu února by to asi šlo.:) Nemůžu slíbit na 100 %.
Tywoe, ty pozeráš len crackerské filmy?
Tak to jsem rád, že jsem se tak trefil. (-: Ano, bude to na blu-ray od Vinegar.
Tywoe, negerský film?[Koniec června/júna / začiatok leta (:]
Pokud je to 1:1, tak by to tak teoreticky mělo být. Každopádně ale retail verze dostanou film k více
Tak odesláno. Docela to trvalo, na to, že subtitle nemají ani 500 řádků:)
Teoreticky by na to lordek mohl mrknout, když jsou holandské titulky. :)
Dlhé roky som na tento preklad čakal. Vďaka! Vinegar Syndrome/Fun City Editions Blu-ray (23,976 fps)
Ahoj, kedy asi bude preklad. Ďakujem veľmi pekne za tvoju prácu.
Poprosim na Cash.Out.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]. Dakujem
Takto to tu nefunguje. Alebo je komentár ironický, potom by to sedelo.
Na 100% ma nejaku info od Vidru, ale zrejme s tym nepohol, alebo ani neprecital. Keby je prekad OK,
Tohle vypadá dobře, ale bohužel Francie, takže titulky v nedohlednu.
Prakticky teda ide o najlepšiu možnú kvalitu, rovnajúcu sa kvalite 2160p BluRay. Bez akýchkoľvek har
L.homme.qui.retrecit.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
to vyše mesiaca sa schvalujú ?
Hľadáš jedno, uvedieš iné... https://www.imdb.com/title/tt1753887/?ref_=fn_t_1
Hasta la vista CZ Dabing 2011 - 720p - na youtube! A ešte aj inde... Prečo sa plašíš? Nevieš základy
Díky,díky.
Tyhle jsem pak hned našel, ale děkuji. Už se ale na to vyprdnu a počkám na ty Tvé titulky.
vyšel DCP rip The.Secret.Agent.2025.2160p.UHD.Theater.SDR.REMUX.HEVC.PCM.5.1-NaNi VOD je o týden odl
Opět skvělé, a co tip " Krew z krwi" to je asi zajímavý seriál. Jinak díky za výběr a práci.
Ak by si náhodou nenašiel... :-)
iljito, DavidKruz: Díky. Tak ještě pohledám. Zkoušel jsem jen jedny.
Bleeding.2025.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-hallowed
Film je přeložený do češtiny. https://www.gaytitulky.info/oblibene-filmy/pillion#comment-43900
áno, ja som si stiahol kompletnú EN verziu, kde sú preložené aj pasáže v japončine, a prekladám z ne
Poprosím o překlad....
Dal by se prosím sehnat snímek HASTA LA VISTA! z roku 2011, režie. G.Enthoven. K tomuto filmu české