11 settembre 1683 (2012)

11 settembre 1683 Další název

Bitka pri Viedni / The Day of the Siege: September Eleven 1683 / Bitwa pod Wiedniem / Battle of Vien

Uložil
bez fotografie
Meotar112 Hodnocení uloženo: 3.6.2018 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 30 Naposledy: 14.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 208 726 358 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Day.of.the.Siege.September.Eleven.1683.2012.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Taliansko-poľský historický film.
Slovenské titulky (Ivan Varšo), prestrihané a prispôsobené na HDrip anglickej zvukovej verzie filmu.

https://www.csfd.cz/film/320597-bitva-u-vidne-1683/
IMDB.com

Titulky 11 settembre 1683 ke stažení

11 settembre 1683 (CD 1) 6 208 726 358 B
Stáhnout v jednom archivu 11 settembre 1683

Historie 11 settembre 1683

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE 11 settembre 1683

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!