Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Legend of the Seeker S02E18 S02E18 2010 1795 CZ Malkivian
Lipstick Jungle S02E04 S02E04 2008 1121 CZ DJCuBiCk
Lipstick Jungle S02E05 S02E05 2008 1398 CZ DJCuBiCk
Legend of the Seeker S02E19 S02E19 2010 1984 CZ Malkivian
Lipstick Jungle S02E06 S02E06 2008 1475 CZ DJCuBiCk
Lipstick Jungle S02E07 S02E07 2008 1415 CZ DJCuBiCk
Legend of the Seeker S02E20 S02E20 2010 1793 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E21 S02E21 2010 1818 CZ Malkivian
Lipstick Jungle S02E08 S02E08 2008 1363 CZ DJCuBiCk
Legend of the Seeker S02E22 S02E22 2010 73 CZ Fauces
Legend of the Seeker S02E22 S02E22 2010 1888 CZ Malkivian
Lie to Me S02E11 S02E11 2010 2767 CZ SanchezXF
Lie to Me S02E12 S02E12 2010 2861 CZ SanchezXF
Leverage S02E01 S02E01 2010 313 CZ chlebos
Leverage S02E02 S02E02 2010 280 CZ chlebos
Leverage S02E03 S02E03 2010 293 CZ chlebos
Lie to Me S02E13 S02E13 2010 2940 CZ SanchezXF
Lie to Me S02E14 S02E14 2010 2480 CZ SanchezXF
Lie to Me S02E14 S02E14 2010 540 CZ Anonymní
Legend of the Seeker S02E01 S02E01 2008 479 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E02 S02E02 2008 360 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E03 S02E03 2008 349 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E04 S02E04 2008 362 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E05 S02E05 2008 344 CZ Hirgon
Lie to Me S02E15 S02E15 2010 2576 CZ SanchezXF
Legend of the Seeker S02E06 S02E06 2008 336 CZ Hirgon
Lie to Me S02E16 S02E16 2010 2899 CZ Janiule
Legend of the Seeker S02E07 S02E07 2008 331 CZ Hirgon
Lie to Me S02E17 S02E17 2010 2493 CZ SanchezXF
Lie to Me S02E18 S02E18 2009 3304 CZ Kroketak
Lie To Me S02E19 S02E19 2010 2838 CZ SanchezXF
Lipstick Jungle S02E09 S02E09 2008 175 SK foxxxy
Lie to Me S02E20 S02E20 2009 3082 CZ Kroketak
Lie to Me S02E20 S02E20 2009 886 SK Anonymní
Lie to Me S02E21 S02E21 2010 2722 CZ SanchezXF
Lipstick Jungle S02E10 S02E10 2008 151 SK foxxxy
Lie to Me S02E21 S02E21 2009 484 SK Anonymní
Legend of the Seeker S02E08 S02E08 2008 312 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E09 S02E09 2008 308 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E10 S02E10 2008 316 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E11 S02E11 2008 314 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E12 S02E12 2008 302 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E13 S02E13 2008 308 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E14 S02E14 2008 324 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E15 S02E15 2008 284 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E16 S02E16 2008 308 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E17 S02E17 2008 308 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E18 S02E18 2008 272 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E19 S02E19 2008 318 CZ Hirgon
Legend of the Seeker S02E20 S02E20 2008 287 CZ Hirgon

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu