Apollo 11 (2019)

Apollo 11 Další název

 

Uložil
bez fotografie
d.broul@seznam.cz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.8.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 245 Naposledy: 14.6.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 905 368 027 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Apollo.11.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky by měly sedět na verzi: Apollo.11.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

Text jsem překládal i s pomocí knihy Karla Pacnera "...A velký skok pro lidstvo". Některé slangové výrazy a názvy jsem ponechal v originále, jiné jsem přepsal do podoby ustálených pojmů a vhodných českých ekvivalentů. Budu nicméně vděčný za jakýkoliv příspěvek ohledně správnosti překladu a text případně upravím.

Kde bylo třeba dovysvětlit některé pojmy a zkratky, učinil jsem tak krátce přímo v textu titulků.

Přeji příjemný zážitek při sledování.
IMDB.com

Titulky Apollo 11 ke stažení

Apollo 11
1 905 368 027 B
Stáhnout v ZIP Apollo 11

Historie Apollo 11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Apollo 11

4.1.2026 8:34 sestka6 odpovědět
bez fotografie
Sedí na apollo.11.2019.1080p.bluray.x264-drones.mkv
1.9.2020 17:48 jaromirsauer odpovědět
bez fotografie
Díky
21.3.2020 4:05 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
30.10.2019 21:45 magorar odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
2.10.2019 23:26 Joshua_X odpovědět
bez fotografie
Dokoukal jsem až dnes, stálo to za to, a tobě patří díky za kvalitní titulky, děkuju moc.
18.9.2019 19:53 Mares34 odpovědět
bez fotografie
Díky.
1.9.2019 9:14 prorokrak odpovědět
bez fotografie
Veľmi pekne ďakujem.
13.8.2019 22:05 tatranec odpovědět
bez fotografie
Opravdu skvělé titulky! Mnohokrát Ti za ně děkuji!! Skvělá práce! :-)
uploader13.8.2019 9:19 d.broul@seznam.cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1271068


Mnohokrát děkuji, koubelko, a děkuji vám všem, moc si toho vážím :-)
uploader13.8.2019 9:18 d.broul@seznam.cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1270724


Není zač. Roger jsem ponechal, protože se jedná o jeden z nejpoužívanějších výrazů v slangové komunikaci pilotů s pozemním dispečinkem. Roger je dokonce jako jedno z mála podobných slov často ponecháváno i v dabingu. Opravdu jsem přemýšlel, jestli jej ponechat stejně tak jako over, nakonec jsem překládal pouze over.
13.8.2019 2:21 koubelka odpovědět
bez fotografie
Díky moc chlape - opravdu moc ti děkuji za tyhle perfekně udělané titulky. Jsou po všech stránkách parádní a dobře zpracované. Je skvělé že sis dal tu práci a rovnou jsi do titulků zakomponoval co jaká zkratka znamená - to bylo super, protože bez toho bych si neměl šanci to vůbec užít. Opravdu jsi mi těmihle titulky udělal velkou radost :-)
PS: mě teda vůbec nevadil fakt že jsi nechal slovo "roger" nepřeloženo, protože snad každý ví že to něco jako rozumím. Takže za mě super. Ještě jednou díky moc za takto perfektně zmáknuté titulky :-)
12.8.2019 19:11 wutu odpovědět
bez fotografie
diky
11.8.2019 18:00 Sleepychicken odpovědět
bez fotografie
Vdaka za preklad. Len jedna poznamka. Cely cas sa tam vyskytuje nejaky Roger. Roger toto, Roger tamto. Fakt nechcem byt hnidopich, ale pri tom prekladani vam to neprislo divne, ze sa tam ten Roger vyskytuje podozrivo casto?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/roger
9.8.2019 17:47 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik moc :-)
7.8.2019 11:18 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
6.8.2019 19:13 klf76 odpovědět
bez fotografie
diky.
6.8.2019 16:11 Adrosz odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382
Vidím, že v pravidlech není uvedeno, že se kurzíva musí upravovat nebo odstraňovat. Lidé mají právo
Mě by zajímalo, proč je nutné opravovat kurzívu. Je v tom nějaký problém nebo překážka? Někomu to va
No nedalo mi to.
Neříkal jsi, že už ti to je jedno? A přesně v tomhle vlákně. Asi není, co? :D
https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1672991 Nemáš k tomu co říct? Hlavní je, že u každé pičovi