Arrow S06E12 (2012)

Arrow S06E12 Další název

All For Nothing 6/12

Uložil
xtomas252 Hodnocení uloženo: 16.2.2018 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 50 Naposledy: 22.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 996 487 708 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz
Ach, kam poděly se ty časy, kdy titulky chrlili jsme jak na běžícím pásu?

Na místě je menší omluva za zpožděnáí, bohužel se to trochu sešlo.
Polehčující okolností budiž olympiáda a Veru na marodce.
Třináctka je v plánu do konce týdne!

Překlad: channina, Veruuuu, xtomas252

Příjemnou zábavu.
Další přečasy udělám sám.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-)
IMDB.com

Titulky Arrow S06E12 ke stažení

Arrow S06E12 (CD 1) 3 996 487 708 B
Stáhnout v jednom archivu Arrow S06E12
Ostatní díly TV seriálu Arrow (sezóna 6)
Doporučené titulky pro vás

Historie Arrow S06E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Arrow S06E12

16.2.2018 7:58 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ďakujeme
16.2.2018 7:33 martinsvetla odpovědět
Díky.
16.2.2018 4:27 joker46 odpovědět
bez fotografie
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také děkuju :-)Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto