Assimilate (2019)

Assimilate Další název

Replicate

Uložil
Giovanni Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.8.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 820 Naposledy: 7.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 395 705 355 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Assimilate.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Oddychovka na nudné letní večery jak dělaná :-)

Titulky spíchnuty za jedno dopoledne, takže nemusí být bez chyb, kdyžtak napište, opravím. PRO RÝPALY: tím se myslí špatně přeložená věta nebo slovo, ne stylistické detaily.

Přečasy si můžete udělat dle libosti.

Enjoy.
IMDB.com

Titulky Assimilate ke stažení

Assimilate (CD 1) 2 395 705 355 B
Stáhnout v ZIP Assimilate

Historie Assimilate

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Assimilate

15.7.2020 21:15 pytlik1234 odpovědět
bez fotografie
děkuji
15.3.2020 20:54 pitryx odpovědět
bez fotografie
Díky ta title a zbytečnosti neřešte. Komu se nelíbí, může si to přeložit a načasovat sám. Howgh.
10.12.2019 3:05 botr64 odpovědět
bez fotografie
Díky moc
11.8.2019 17:14 endstand odpovědět
bez fotografie
Uctivá poklona.
8.8.2019 5:53 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
7.8.2019 15:12 666tom odpovědět
bez fotografie
Dakujem
5.8.2019 22:04 newp odpovědět
Dekuji za snahu a titulky
5.8.2019 14:42 blacklanner odpovědět

reakce na 1269313


Jo ahá...
uploader5.8.2019 14:41 Giovanni odpovědět

reakce na 1269310


Tak já za chybu považuju špatně přeložené slovo nebo větu, ne stylistiku.
5.8.2019 14:22 blacklanner odpovědět

reakce na 1269298


Píšeš, že text nemusí být bez chyb a ať se ozveme. Jenže pak pravopis neřešíš, formální úpravy neřešíš, tak mi nějak uniká smysl té poznámky. Hlavně, že si tady podle tebe honíme triko.
5.8.2019 14:14 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader5.8.2019 13:54 Giovanni odpovědět

reakce na 1269072


Tak jak vidíš, většině lidí to nevadí. Já si nehraju na profi překladatele, dělám titulky, na který vy profíci prdíte, a ještě jen občas. Myslim, že nějaká tečka sem, nebo nepřeložený OK tam nikomu moc nevadí ;-) Ale když vám to polechtá ego, klidně mě setřete ještě za něco jinýho :-D Jsem říkal, že si to může kdokoliv zkorigovat :-)
4.8.2019 18:10 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1268930


Takže vlastně neřešíš naprosto nic, protože je to tvůj styl. Děkuju Bohu, že nejsi doktor:-)
4.8.2019 13:53 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
4.8.2019 13:24 Dlesky Prémiový uživatel odpovědět
Díky
4.8.2019 12:38 johnydoe odpovědět
bez fotografie
Díky moc, skvělý fil a výborné titulky které sedí na verzi Assimilate.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] .
4.8.2019 12:33 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
uploader4.8.2019 11:25 Giovanni odpovědět

reakce na 1268878


Děkuji Ti za zpětnou vazbu, zareaguji:

1 - respektuju tvůrce titulků, proto jeho podpis nechávám
6 - fajn, tohle já tolik neřešim, ale beru
7,9,10 - tečky neřešim, to je muj styl :-D
15 a 19 - Já ok někdy překládám, někdy ne, to je prostě taky muj styl :-D

co se časování týče, já ty titulky nedělal, jenom je přeložil, takže časování neřeším

Každopádně klidně je můžeš zkorigovat a nahodit svým jménem, dávám Ti je k dispozici ... dělám to pro radost a nehrotím detaily - pro neanglicky hovořícího diváka plně postačí imho i tyhle :-)

Peace
4.8.2019 10:25 pppeeetttrrr odpovědět
díky
4.8.2019 6:43 zombie6 odpovědět
bez fotografie
Díkes, sedí na: Assimilate.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
4.8.2019 0:54 blacklanner odpovědět
Z 23 řádků náhledu...
1 - koho u českých titulků zajímá, kdo dělal anglické? Navíc je to v angličtině.
6 - Jaktože - Jak to, že
7 - mají být tři tečky
9/10 - když už jsou ty řádky rozdělené, děj tam trojtečku
15 a 19 - OK se překládá

Obecně: Mezera mezi titulky je 0.002s, takže žádná...

Za title díky, ale ještě na ně koukni.
3.8.2019 23:42 jenovef odpovědět
Oddychovka? Parádně zvládnutí Zloději těl. Díky za překlad! WEB-DL.DD5.1.H264-FGT sedí, "Prague gone...."
3.8.2019 22:22 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát Vám děkuji, díky Vám mám dnes co smlsnout... mějte se také fajn. :-)
3.8.2019 22:09 Soom85 odpovědět
bez fotografie
Díky...
3.8.2019 22:04 sabres72 odpovědět
dikec ;-)
3.8.2019 20:22 aaronek odpovědět
bez fotografie
díky, skvělé titulky, dobrý výběr filmu... !:-)
3.8.2019 20:22 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
No byli z opensub.... Jestli je translator tak se omlouvám.....
Star Wars anime style? To vypadá cool...
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forced


 


Zavřít reklamu