Blade Runner 2049 (2017)

Blade Runner 2049 Další název

 

Uložil
IDžOR Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.12.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 369 Naposledy: 4.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 627 890 176 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Blade.Runner.2049.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu: Já, tedy IDžOR
Velké díky za korekci patří: Holesinska.M

Verze titulků: 20171231v4

Bude-li třeba úprav nebo časování, provedu sám.
Případně po dohodě.

Určitě sedí na verze:
Blade.Runner.2049.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

Enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky Blade Runner 2049 ke stažení

Blade Runner 2049
4 627 890 176 B
Stáhnout v ZIP Blade Runner 2049
titulky byly aktualizovány, naposled 31.12.2017 2:32, historii můžete zobrazit

Historie Blade Runner 2049

31.12.2017 (CD1) IDžOR úprava úpravy úpravy
31.12.2017 (CD1) IDžOR Úprava. (správné časování).
31.12.2017 (CD1) IDžOR Další úpravy
30.12.2017 (CD1) IDžOR Původní verze

RECENZE Blade Runner 2049

4.1.2018 19:05 abarin odpovědět
bez fotografie
Na BD posunout cca o 13,5 dekundy dopředu
4.1.2018 17:00 mario33 odpovědět
bez fotografie
Prosim o prečas Blade.Runner.2049.2017.1080p.BluRay.AVC.TrueHD.7.1.Atmos-FGT Dakujem
4.1.2018 10:01 siddhart odpovědět
bez fotografie
mohl bych požádat o precas na Blade.Runner.2049.2017.PROPER.BDRip.x264-COCAIN ? Dekuji
3.1.2018 20:46 Romi odpovědět
bez fotografie
dik -12,5s a sedi aj na Blade.Runner.2049.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS
2.1.2018 21:48 eles36 odpovědět
bez fotografie
dik
2.1.2018 20:36 madpavel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1123991


Tyto jsem nezkoušel, ale jiná nahraná verze na to sedí.
2.1.2018 20:35 madpavel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1123915


Na to sedí už jiné nahrané titulky IDžOR.
1.1.2018 17:11 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti za Tvou práci a Tvůj čas.Přeji hezký Nový Rok! Ahoj
31.12.2017 19:23 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
31.12.2017 17:30 majkl2793 odpovědět
na verzi od fgt nesedí??
31.12.2017 16:32 depaje odpovědět
bez fotografie
Ty kluku jeden ušatej - dneská ráno jsem dokoukal prvního Blade Runnera, to jsi mi na Silvestra udělal velkou radost s přečasem na AMZN :-). Díky moc a přeju hezký Nový Rok!
31.12.2017 11:38 lemnicka odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na Blade.Runner.2049.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT děkuji.
31.12.2017 9:04 anton.keder odpovědět
bez fotografie
ďakujem
uploader31.12.2017 5:40 IDžOR odpovědět

reakce na 1123868


Ano, je to tak, jak píšeš. Ale určitě díky za konstruktivní kritiku, cením si toho.
31.12.2017 4:12 peatroz66 odpovědět
bez fotografie
ještě mě tam praštilo 2:00:49 - doufám, že jsi byl s produktem spokojen (jasně, dívá se ni, ale to ještě neznamená, že na ni mluví - dívá se na produkt, který se chystá zničit a o kterém ve stejném duchu s Goslingem už mluvila v čase 33:06), jinak super

edit: těsně před odesláním koukám, že jsi od půlnoci dělal celkem 3x update, kde je všechno opraveno, včetně těch dalších věcí z diskuse vedle, takže mi došlo, že ten první upload byl vlastně jen přečas původní verze - měl jsem ještě chvilku počkat, já myslel, že už je to ta revidovaná verze
31.12.2017 0:03 peatroz66 odpovědět
bez fotografie
díky za titulky, čekal jsem na revidovanou verzi, tak si to pouštím až teď, jsem cca na hodině, ponechal jsi původní překlad skin job (imho velká chyba) i raw data (není vysloveně chyba, spíš otázka citu, ano, používá se to, ale tady by se opravdu lépe hodily výrazy, které ti byly doporučovány)

teď jsem se dostal na 59:16 "právě opouštíte lepší Los Angeles" - Greater Los Angeles je název pěti okresů (Ventura County, San Bernardino County, Riverside County, Los Angeles County, Orange County), tedy je to více než samotné město Los Angeles a méně než celá losangeleská metropolitní area - jak to přesně přeložit jedním slovem nevím, nejpřesnější by asi bylo ŠIRŠÍ LOS ANGELES, ale to působí divně, doporučil bych úplně obyčejné "PRÁVĚ OPUŠTÍTE LOSANGELESKOU OBLAST"

jdu to dokoukat, kdyžtak ještě písnu, pokud mě něco vyloženě praští

mínus 14 sekund a sedí na verzi 1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (a z ní odvozená 720p.WEB-DL.MkvCage verze)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V angličtině na YT https://www.youtube.com/watch?v=B4Mlrw6i430
Vďaka.VoD 02.06.Našel by se překladatel?Itch 2024 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.