Bron/Broen S03E01 (2011)

Bron/Broen S03E01 Další název

The Bridge, Most 3/1

Uložil
jaCUBE Hodnocení uloženo: 30.9.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 16 Celkem: 5 636 Naposledy: 22.10.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 050 566 017 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Bron.S03E01.720p.WEB-DL.AAC.x264-NORTH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
..:: O PŘEKLADU ::..
Po dvou letech konečně třetí řada našeho oblíbeného švédsko-dánského seriálu. Už delší dobu jsem nic nepřeložil, ale snad jsem nevypadl ze cviku. :-)

K překladu byly využity anglické titulky. Některé chybějící věty byly přeloženy ze švédských titulků. Výrazněji jsem upravil časování.

Přeji ničím nerušenou podívanou.




..:: O SERIÁLU ::..
Spáchána další vražda. Hrůzný nález těla je učiněn u stolu, který vyobrazuje tradiční rodinu u večeře. Detektiv Saga Norén má za úkol spolupracovat s dánskou policií poté, co v předchozích letech její činy vedly k uvěznění Martina Rohde.

IMDB: 8,6
ČSFD: 90 %




..:: O TITULCÍCH ::..
Sedí na:
• Bron.S03E01.720p.WEB-DL.AAC.x264-NORTH
• Bron.S03E01.SWEDiSH.720p.HDTV.x264-xD2V

Release od NORTH nemá titulky v obraze.

Budu vděčný za náměty, připomínky, pochvaly či jakoukoliv zpětnou vazbu ve zdejších komentářích.

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny (ba přímo podporovány :-) ), s titulky zacházejte svobodně, v duchu licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 3.0 CZ).
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S03E01 ke stažení

Bron/Broen S03E01 (CD 1) 1 050 566 017 B
Stáhnout v jednom archivu Bron/Broen S03E01
Ostatní díly TV seriálu Bron/Broen (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2015 22:36, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S03E01

15.10.2015 (CD1) jaCUBE Problémy s diakritikou.
8.10.2015 (CD1) jaCUBE Oprava nekompatibility titulky.com s UTF-8.
4.10.2015 (CD1) jaCUBE Finální verze. Kontrola zalamování titulků přes regulární výrazy.
4.10.2015 (CD1) jaCUBE Drobné opravy a úpravy (thx xtomas252)
3.10.2015 (CD1) jaCUBE Drobná oprava skloňování osobních zájmen.
1.10.2015 (CD1) jaCUBE Úprava představení Sagy a odstranění zkratky LGBT (thx panot)
30.9.2015 (CD1) jaCUBE Drobné úpravy (thx panot)
30.9.2015 (CD1) jaCUBE Původní verze

RECENZE Bron/Broen S03E01

26.1.2017 10:41 snart odpovědět
bez fotografie
dik, sedi The.Bridge.2011.S03E01.720p.BluRay.x264-NODLABS
31.10.2016 21:13 andrej6397 odpovědět
bez fotografie
sedí aj na Bron.S03E01.SWEDISH.720p.BluRay.x264-GNiSTOR
ďakujem za titulky
2.5.2016 11:20 Wolviecat odpovědět
bez fotografie
Bohužel, jediná verze, která je na internetu ke stažení, bohužel nekoresponduje ani s jedinou vezí titulků zde uloženou. The.Bridge.S03E03.1080p.HDTV.x264-NLD, nic jiného momentálně neni možné stáhnout.
3.4.2016 22:28 1grdecoca odpovědět
bez fotografie
Diky!
7.12.2015 16:31 peknypotkan odpovědět
sedí aj na verziu "The.Bridge.Bron.Broen.S03E01.Eng.Subs.720p.WEB-DL.x265.HEVC.AAC.2.0.Condo.mkv" - 324MB (EN softsub - značka TV stanice)
6.12.2015 17:32 hphphp odpovědět
bez fotografie
Velký dík za kvalitní titulky ke kvalitnímu seriálu!
19.11.2015 17:03 alkyone74 odpovědět
bez fotografie
nádherA. děkuji.
5.11.2015 15:13 anakyn33 odpovědět
díky
30.10.2015 21:15 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
13.10.2015 7:34 gekacuk odpovědět
bez fotografie
Díky moc, u nás jsme nadšeni, druhou sérii jsme dojeli na čt2 a můžeme pěkně navázat :-)
12.10.2015 12:54 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát Vám děkuji! :-D
uploader12.10.2015 2:19 jaCUBE odpovědět

reakce na 902059


Divné. Ještě jsem to zkontroloval a vše je v pořádku. Tady jsou nahrané titulky na správný release a nikdo jiný si ostatně taky nestěžoval. Není problém u tebe? :-) Je to podle velikosti opravdu 100% release od NORTH? NorTV a NORTH není totéž, na to pozor. Pro NorTV jsou tu dostupné taky. Podle těch dvou sekund to opravdu zní spíše na NorTV.
11.10.2015 23:40 swm odpovědět
bez fotografie
je zajímavé, že mám verzi Bron.S03E01.720p.WEB-DL.AAC.x264-NORTH a musel jsem titulky posunout o dvě sekundy dopředu, aby to přesně sedělo, každopádně moc díky.
uploader8.10.2015 0:24 jaCUBE odpovědět

reakce na 900650


Myslím, že základní problém je, že to admin dělá sám osobně. Alespoň tak jsem to vyrozuměl. V dnešní době, kdy se vše automatizuje či alespoň crowdsourcuje. Stačily by třeba tři palce nahoru pro neschválené titulky od dlouhodobých VIP uživatelů pro automatické schválení.
Vždyť v Google taky nesedí Sergey Brin a neschvaluje každý dotaz do Google a vedle něho Larry Page, co by potvrzoval videa na Youtube. :-D Automatické schvalování + možnost nahlásit závadné titulky = problem solved a mnohem víc času. Třeba na opravu zdejší nekompatibility UTF-8. :P
uploader8.10.2015 0:08 jaCUBE odpovědět

reakce na 900643


Já vím, napadlo mě to, ale to mi pokazí statistiku počtu stažení, že jo. :-D

Dal jsem to tedy do komentáře u profilu v "Rozpracované", kde mi to přijde asi nejintuitivnější:
http://www.titulky.com/index.php?Stat=5&item=12443
7.10.2015 23:58 xtomas252 odpovědět

reakce na 900633


Zkus titulky nahrávat buď sem do příspěvků a po překlopení to můžeš smazat, nebo na serialzone. Tam tomu mohu pomoci. Je škoda, když to máš tak rychle, ale pak k tomu uživatelé nemohou.
uploader7.10.2015 22:46 jaCUBE odpovědět

reakce na 900632


Já děkuji za přízeň. Snažil jsem se druhý díl přeložit co nejrychleji, ale nakonec tu zůstal celý den viset ve VIP sekci. Trochu mě to mrzí.

Souhlasím, že to je opět dobrá severská kriminálka se sociálním přesahem. Docela zajímavé, jak se naváží do Dánska a jeho konzervatismu, i když je to točené v dánské koprodukci. :-) Ironie, že jinak se žánru krimi dost vyhýbám. :-)

Uvidíme dál, jak se to vyvine. Našlápnuto to má.
7.10.2015 22:31 NewScream odpovědět
Také moc dík jaCUBE, ve 2. ráno jsme si stáhl tvé titulky na 2. díl a hned to musel zkouknout, noc/den, práce/nepráce, švédské hardsub/žádné hardsub :-). Výborně napínavé, každý díl, scénaristé udržují perfektní rukopis z 1. i 2. sezóny. Tak ještě jednou moc díky! :o) ooo)
7.10.2015 20:04 vitamik odpovědět
bez fotografie
Parádní práce...Díky
uploader7.10.2015 1:54 jaCUBE odpovědět

reakce na 899423


Nahrány titulky pro S03E02. Dal jsem si tentokrát záležet i s tím zatroleným zalamováním. :-) Budu rád za tvou zpětnou vazbu. ;-)
uploader5.10.2015 16:33 jaCUBE odpovědět

reakce na 899968


Ano, proto jsem psal „…které jsou neznámé v zahraničí…“. A to že se něco dělá neznamená, že je to správně. :-)
5.10.2015 15:50 PeterMills odpovědět

reakce na 899938


Dobrý nesmysl no, o Praze se v zahraničí prakticky nikde nedočteš jako "Praha" ;-)
uploader5.10.2015 14:17 jaCUBE odpovědět

reakce na 899941


Jasně, já totiž ani nevěděl, že server dělá tohle. :/ Nenapadlo mě si stáhnout vlastní titulky. Jenže protože pracuji s počítačem, jsem zvyklý, aby se on přizpůsoboval mně, rozhodně ne naopak. :-) Zkusím ještě, jak se k tomu vyjádří admin, pak to když tak se skřípěním zubů upravím. :-)
5.10.2015 14:05 panot odpovědět

reakce na 899938


To já taky, ale muselo by to tak zůstat i po stažení ze serveru. Už jsem na tenhle problém narazil dřív. To mi to "ø" nešlo ani napsat sem do fóra. Nahrazoval jsem ho pak v titulkách normálním "o" a "æ" jsem nahrazoval "ae".
uploader5.10.2015 13:29 jaCUBE odpovědět

reakce na 899927


À propos, u místopisných názvů, které jsou neznámé v zahraničí jsem zastánce psaní původního a korektního názvu. Protože pak už se dostáváme na šikmou plochu, kde už je to kousek z Graz udělat Štýrský Hradec a další WTF záležitosti. :-)
uploader5.10.2015 13:27 jaCUBE odpovědět

reakce na 899927


Pfff... Děkuji za upozornění. Koukám, že i když nahraji titulky v UTF-8 s „Værløse“ v pořádku (v komentářích to funguje, protože databáze titulky.com je evidentně se správným kódováním :-) ), ale soubor pro stažení je v CP1250. Skandál. :-)

http://www.titulky.com/index.php?film=1&Prispevek=899933
5.10.2015 13:24 iszo odpovědět
bez fotografie
Paráda. Teším se nadalší díly.
5.10.2015 12:49 panot odpovědět
Ještě jsem objevil něco, na co by sis měl dát pozor. Nepoužívej místní názvy v severských jazycích. Třeba název místa "Vaerlose" (záměrně to nepíšu přesně v originále, neboť by se to tu neobjevilo správně), se ti zobrazuje jako "Vrlse". Takže to "ae" a přeškrtnutý "o" prostě zmizí.
4.10.2015 22:37 rybana1 odpovědět
bez fotografie
Diky moc
4.10.2015 20:47 jirkasvoboda odpovědět
bez fotografie
Diky, ani jsem nedoufal, ze budou, nastoz ze tak brzo! :-)
4.10.2015 20:12 Upswing odpovědět
ĎAKUJEM! :-)
4.10.2015 19:21 xtomas252 odpovědět

reakce na 899578


Utilita zajímavá, asi si ji dám do záložek. :-)
Ten logický celek jsem možná špatně vysvětlil.
Určitě je to celá věta, ale myslel jsem třeba nerozdělovat předmět a přívlastek, ta věta se dá ještě rozkouskovat na menší celky:
Pověsil ho
na velký věšák.
Řekla mi to
paní Jana Nováková.

Každopádně ještě jednou díky :-)
4.10.2015 2:46 Jack236 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
uploader4.10.2015 2:42 jaCUBE odpovědět

reakce na 899423


Ještě mě napadlo, že bych si mohl na tohle otravné zalamování napsat vlastní utilitu (protože jinak se to špatně hledá). Takže tak:
http://srt.rychecky.cz/
Třeba se to bude někomu hodit nebo to časem rozšířím o další věci. :-)
uploader4.10.2015 0:56 jaCUBE odpovědět

reakce na 899423


Ahoj,
děkuji.

Ano, určitě tam ještě je co zlepšovat. :-) Zkusil jsem se na to podívat a to zalamování upravit. U předložek a spojek je to jasné pravidlo, ale s těmi „logickými celky“ mám problémy. :-) Pro mě je logický celek celá věta. :-( Je to zřejmě dost subjektivní. V dnešní době, kdy je ale velká část textu na počítačích, které si moc nelámou hlav–… procesor se zalamováním už stejně lidé musí být zvyklí. :-)

Děkuji i za připomínky, zohlednil jsem je v aktualizaci. Co se týče toho titulku #131, vycházel jsem z anglického překladu, kde stálo „What did she do?“, ale je pravda, že to tam úplně přesně Hanne neříká. :-)

Jinak zalamování stejně jako vše ostatní za mě hlídal Subtitle Edit, ale s češtinou si zřejmě tolik nerozumí. Snažil jsem se upravovat to samozřejmě ručně dle citu, rvát tam pevné mezery, atd. Ale něco uniklo. :-)

Teď už to ale tedy musí být ťip ťop. :-D
3.10.2015 22:09 maikokraiko odpovědět
bez fotografie
dík
3.10.2015 15:28 xtomas252 odpovědět
Ahoj, v prvé řadě moc díky za titulky, pěkně se četly a dal sis záležet. :-)
Měl bych menší dotaz. Jak to máš s řádkováním titulků? Zalamuješ to nějak automaticky?

Snažil bych se to zalamovat čárkou, nenechávat na konci předložky a spojky a nerozdělovat žádné logičtější celky.

Např.:
Andersen T&L, znamená
to pro vás něco?

Požádala jste o přesun, ale
zatím to nemáte schválené.

Zatím ne. Technici
na tom dělají.

Mezi dopravní společností a Helle
Anker není žádné spojení.

Je to jen kosmetický detail, ale je škoda se ho nezbavit třeba do příště. :-)

A pak jsem si všiml pár drobností:
34, 424? čárka navíc
131 Vad sa du? je spíš: Co jste to říkala? Cože? Co prosím? atd...
324 naši
389 ni

Jinak moc díky a budu se těšit zase za týden :-)
3.10.2015 15:02 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 899408


Kouzelníci! ...... Díky!
uploader3.10.2015 14:22 jaCUBE odpovědět
..:: KDE TO STÁHNU? ::..
Děkuji panotovi za tip, sloučil jsem nejlepší obraz a 5.1 zvuk, přidal svoje české titulky a MKV kontejner najdete na největším českém filehostingu jako Bron.S03E01.720p.AC3.CZESUB.mkv. :-)
uploader3.10.2015 14:21 jaCUBE odpovědět

reakce na 899364


..:: KDE TO STÁHNU? ::..
Děkuji panotovi za tip, sloučil jsem nejlepší obraz a 5.1 zvuk, přidal svoje české titulky a MKV kontejner najdete na největším českém filehostingu jako Bron.S03E01.720p.AC3.CZESUB.mkv. :-)
3.10.2015 11:51 panot odpovědět

reakce na 899360


Akorát jsem vzal z té švédské verze AC3 5.1 zvukovou stopu a připálil ho do té norské, kde je jen stereo.
uploader3.10.2015 11:39 jaCUBE odpovědět

reakce na 899355


Super. To vyšlo dříve, než jsem čekal. Díky za informace, doplnil jsem to do poznámky k titulkům. ;-)
3.10.2015 11:14 panot odpovědět
Sedí na verzi: Bron.S03E01.720p.WEB-DL.AAC.x264-NORTH. Odvysíláno norskou NRK. V této verzi nejsou žádné natvrdo vložené titulky.
uploader1.10.2015 14:19 jaCUBE odpovědět
..:: INFORMACE ::..
Titulky pro Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC už jsou dostupné ve veřejné sekci serveru:
http://www.titulky.com/Bron-Broen-S03E01-259995.htm
uploader1.10.2015 11:44 jaCUBE odpovědět
Děkuji všem za hlasy i podporu. Vážím si toho. Užijte si úvodní epizodu a určitě se budeme setkávat i v následujících týdnech. ;-)
uploader1.10.2015 11:39 jaCUBE odpovědět

reakce na 898748


Asi to bude nejsnazší. Mrkl bych se na to Z97, ale jak říkám – nikde jsem to nenašel. Navíc to je stále verze s titulky v obraze (akorát opačnými). Určitě pak já, panot nebo někdo uděláme přečas na verzi bez hardsubs, ale taková bude nejdříve za dva týdny, až to odvysílá norská NRK.
1.10.2015 9:34 voda2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 898498


dakujem, skusal som tie titulky ale dost sa rozchadzaju asi budem musiet stiahnut swedsku verziu
1.10.2015 9:33 voda2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 898488


dakujem, skusal som tie titulky ale dost sa rozchadzaju asi budem musiet stiahnut swedsku verziu.
1.10.2015 7:06 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Hlas i ode mne. Díky za překlad.
1.10.2015 4:20 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Díky za skvělou komunikaci a hlavně nápovědu jak a kde. Náročné překlady a ochotu překladatele vysvětlovat a komunikovat vždy odměním hlasem. Doufám v pokračování tvých překladů, přečas na norský release a posílám ti svůj hlas. Zasloužíš si ho. Zdar !
1.10.2015 0:05 xtomas252 odpovědět
Díky moc, takhle brzo jsem to nečekal :-)
1.10.2015 0:01 Regn odpovědět
bez fotografie
Velké díky!
30.9.2015 20:37 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 898464


Ďakujem za titulky i navigáciu :-)
30.9.2015 20:27 Sallam77 odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Ani jsem nevěděl, že bude třetí série. Hodně mě to potěšilo, protože je to jeden z nejlepších seriálů, co jsem viděl. Právě sleduji Bosch a to je taky pecka.
Ještě jednou díky!!
30.9.2015 20:15 KatkaFa odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Ceníme si toho:-)
30.9.2015 19:08 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 898472


MOC děkuji za tenhle přečas! :-)
30.9.2015 18:06 pavolsk4 Prémiový uživatel odpovědět
Vdaka,super
30.9.2015 18:00 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji vám! :-D mějte se pěkně))
30.9.2015 17:34 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Hodně hodně moc děkuji :-)
30.9.2015 17:22 Frenki Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc, že jsi se tohoto skvělého krimi seriálu ujal, jaKUBE!
uploader30.9.2015 16:16 jaCUBE odpovědět
Ještě doplním, co jsem se dočetl.

Momentálně se vysílá seriál ve Švédsku a Dánsku. Obě vysílání mají hardcoded titulky vždy pro komplementární jazyk. Soft subs vysílá až norská televize NRK. Třetí sérii by měla vysílat od 12. října, takže pak se možná dočkáme verze bez titulků v obraze. Taková byla alespoň situace u předchozích dvou sérií a vše nasvědčuje, že to u třetí nebude jinak.

Za sebe ještě doplním, že si nemyslím, že by hardsubs v release od xD2V byly nějak zásadně rušivé, ale rozhodnutí je samozřejmě na vás.
30.9.2015 15:56 panot odpovědět

reakce na 898493


Vždyť mě už nepotřebuješ. Jak vidím, jsi již dospělý a samostatný :-). No, ale stejně jsem ti k dispozici kdykoliv :-).
30.9.2015 15:51 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 898467


Po x té prokázáno .... kouzelníci.
uploader30.9.2015 15:34 jaCUBE odpovědět

reakce na 898480


Není zač. :-) Ještě jsem tam natlačil i tu druhou verzi, ať je to po ruce. Obsahově i kvalitativně je to totéž. Release od xD2V má o něco málo vyšší bitrate a titulky byly dělány primárně pro něj. Pro co nejlepší zážitek tedy doporučuji ten.
uploader30.9.2015 15:24 jaCUBE odpovědět

reakce na 898496


Zaznamenal jsem, že tenhle release existuje, ale nikde jej nemůžu najít. Těch pár torrentů má 0 seederů. Jsou tu titulky na dvě prakticky totožné 720p verze, doporučuji stáhnout jednu z nich.
30.9.2015 15:17 voda2 odpovědět
bez fotografie
poprosil by som precas ak je to mozne na verziu: Broen.S03E01.DANISH.720p50.HDTV-Z97
30.9.2015 15:15 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 898493


Kdepak software bez duše. Vaše práce. Sotware necejtí. Ani Japonci to těm robotům neuměj implantovat. To kouzlo empatie. ... A to je koupou ve vodě u Fukušimi.
uploader30.9.2015 15:01 jaCUBE odpovědět

reakce na 898490


Konzultant a mentor. To je důležitější, přeložit to zvládne i software. :-)
30.9.2015 14:59 panot odpovědět

reakce na 898484


No jo, to je prostě Rakkenor no :-). I když to nepřekládám, tak stejně díky :-).
30.9.2015 14:53 Odar odpovědět
bez fotografie
OBROVSKE dakujem za titulky k tomuto serialu.
uploader30.9.2015 14:46 jaCUBE odpovědět

reakce na 898482


Pane kolego, řekněte – že vy to trošičku přeháníte. :-) Ale díky, Rakkenore.
30.9.2015 14:43 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 898472


Díky! ... Stejně jste kouzelníci, Ty a Panot.
30.9.2015 14:41 vojtakv odpovědět

reakce na 898464


Opravdu velké díky a dík i za titulky. :-)
30.9.2015 14:23 mikra6 odpovědět
bez fotografie

reakce na 898472


Díky moc! :-)
uploader30.9.2015 14:17 jaCUBE odpovědět
Přečasováno pro Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC (titulky jsem vložil i klasicky, ale kdo ví, kdy se tu objeví).

příloha Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC.cz.srt
uploader30.9.2015 14:06 jaCUBE odpovědět

reakce na 898466


Přidal jsem to na tvůj podnět; máš pravdu, že to tak bude lepší. Díky. ;-)
30.9.2015 14:05 panot odpovědět

reakce na 898461


Už to vidím, takhle to bude stačit.
uploader30.9.2015 14:03 jaCUBE odpovědět
..:: KDE TO STÁHNU? ::..
Ještě jsem to zkusil trošku vyladit a napravit. Nebudu sem dávat přímo odkaz (určitě se to nesmí), ale napovím, abyste název release nyní hledali na Ulož To. :-)
uploader30.9.2015 13:59 jaCUBE odpovědět

reakce na 898448


Nejsem žádný expert, ale co jsem pochopil, tak neutrální pohlaví se týká spíše případné diskrimace žen (a menšin), ale LGBT je záležitost spíše sexuálního rázu. :-) Každopádně jsem nečekal, že Bron bude řešit zrovna tohle a se švédským novým pohlavně neutrálním zájmenem „hen“ už jsem to rovnou vzdal. :-D
30.9.2015 13:58 panot odpovědět

reakce na 898458


Jak jsem psal, byly to jen mé skromné návrhy :-). Je to na tobě, ale LGBT moc lidí znát nebude. Hodil bych to možná nahoru do poznámky jako vysvětlivku.
30.9.2015 13:58 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 898451


Myslím si to samý. Bude to ze stejnýho zdroje. Jen byla tahle verze víc "u ruky". A nedá se, než souhlasit. Na lepší verzi bez HC Subs si asi musíme počkat. Každopádně díky.
uploader30.9.2015 13:52 jaCUBE odpovědět

reakce na 898448


Děkuji. Reprodukční klinika je určitě lepší. Použiji.

Co se týče školky, taky jsem přemýšlel, ale asi bych to nechal. Podle Google je „genderově neutrální školka“ zavedenější (psali takhle o Švédsku české weby). A přeci jen se studují třeba „genderová studia“, „pohlavní studia“ jsem nikdy neslyšel. :-) Možná to má co do činění s tím, aby se Češi nezačali pubertálně chichotat při slově pohlavní. :-D

A LGBT už je taky poměrně zavedený pojem, spoléhal bych do určité míry na rozhled diváka (ostatně to je v těch švédských titulcích, i to přímo Hanne říká). Ale zeptejme se strejdy Googla. :-)

LGBT site:cz - 125 000 výsledků
"neutrální pohlaví" site:cz - 540 výsledků

:-) A v neposlední řadě je to prostě kratší. :-)
uploader30.9.2015 13:41 jaCUBE odpovědět

reakce na 898449


Vložený jsou švédský. Pro dánské mluvení. :-) Dá se toho všimnout u scén, které se odehrávají v Kodani nebo třeba u Mortenova přívěsu v lese poblíž Værløse, což je v Dánsku. Ale třeba Saga na velitelství ve švédském Malmö je nemá, protože mluví švédsky. :-) Je to prostě hokej a ještě ty postavy plynule přechází z jednoho do druhého. :-D
uploader30.9.2015 13:38 jaCUBE odpovědět

reakce na 898449


:-) Dokonce i stejný font, velikost. Bůhví, jestli to taky není HDTV. :-)
30.9.2015 13:36 panot odpovědět

reakce na 898445


Tak ty vložený jsou dánský? Mě to přijde tak nějak stejný, takže se v tom ztrácím :-).
30.9.2015 13:34 panot odpovědět

reakce na 898434


Prostě jsi dobrej no :-). Jen ti chci navrhnout použít místo "oplodňovací klinika" "reprodukční klinika" a "genderově neutrální školku" zaměnit na "školku neutrálního pohlaví", protože hodně lidí by tomu nemuselo rozumět. A pak ještě větu: "o otázkách pohlaví a LGBT" bych zaměnil za: "o otázkách neutrálního pohlaví". Jsou to jen návrhy, které samozřejmě nemusíš akceptovat a nechat to být.

uploader30.9.2015 13:27 jaCUBE odpovědět

reakce na 898444


Tedy, tohle je WEB-DL, ale stejně. :-)
uploader30.9.2015 13:26 jaCUBE odpovědět

reakce na 898442


Ano, je to totéž. Už to časuji, rozchází se to jen +/- 2 sekundy (ale různě v průběhu epizody). Řekl bych, že dokud bude HDTV, nic lepšího než hardcoded dánské titulky nebude. :-)
30.9.2015 13:23 panot odpovědět

reakce na 898441


Jenže ta verze Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC má polovinu švédských titulků vložených natvrdo v obraze, což ruší. Co ta Bron.S03E01.SWEDiSH.720p.HDTV.x264-xD2V? Má je tam taky?
30.9.2015 13:21 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 898433


Díky Ti moc. Taky jsem "nabral" verzi Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC. Dalo se na ni dosáhnout "lépe a radostněji".
uploader30.9.2015 13:13 jaCUBE odpovědět

reakce na 898436


V pravidlech je uvedeno, že sem nelze jen tak dát odkaz na web třetí strany (tím spíš, že warez není příliš košer). Takže v případě zájmu mě zkus prosím kontaktovat e-mailem, který mám uvedený na zdejším profilu.
30.9.2015 13:04 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 898435


A nemůžeš mi prosím prosím
poslat přímo odkaz ke stažení?
uploader30.9.2015 12:55 jaCUBE odpovědět

reakce na 898427


Rapidgator.com (pokud vím) umožňuje stažení bez registrace. Jaká je rychlost je věc druhá. :-)
uploader30.9.2015 12:53 jaCUBE odpovědět

reakce na 898420


Óóó, děkuji. :3
uploader30.9.2015 12:52 jaCUBE odpovědět

reakce na 898432


Dostupná je i ta původní, stačí jí dát do Google a využít nějaký první nebo druhý výsledek, kde jsou odkazy na filehostingy. Ale právě zmíněnou druhou verzi stahuju a zkusím na to mrknout, zůstávejte tedy na příjmu. :-)
30.9.2015 12:49 fanda1975 odpovědět
bez fotografie
Ahoj ,nemohl by nekdo precasovat na tuto verzi Bron.S03E01.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC, to je asi jedina dostupna ,dekuji.
30.9.2015 12:42 vojtakv odpovědět

reakce na 898422


Já to taky nemůžu nikde sehnat.:-(
30.9.2015 12:21 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 898426


To mě asi bez registrace nepustí, že?
30.9.2015 12:13 adrian_forcash odpovědět
bez fotografie

reakce na 898422


Jana našel sem to na Rapidgator
30.9.2015 11:52 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nevíte někdo prosím, kde si můžu tento díl stáhnout?
30.9.2015 11:37 panot odpovědět
Titulky jsem proklikal a zdají se být výborný. JaCUBE odvedl dost dobrou práci, což jsem i očekával :-).
30.9.2015 11:24 BabetakCZE odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
30.9.2015 11:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Péééérféékt. Moc díky. A i díky dopředu, ať už je "pojedeš" Ty, nebo Panot (tomu taky díky), nebo se dohodnete a domluvíte se.
30.9.2015 11:12 elux Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
super díky...
30.9.2015 11:12 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkujeme
Bando, jelikož jsem v práci, kde nám IT blokuje flashky, nemůžu ověřit. Ale pokud má někdo při ruce
Tiež čakám a teším sa...
Fansub IrozukuSubs. Hardsub je myslím dostupný voľne, softsub som získala cez patreon skupiny.
ahoj chcem sa opytat kde si nasiel anglicke titulky? :/
Smutné :(
Vyšla CAMRip verzia, prosím niekoho o preklad ;)
Chcem vás poprosiť o titulky k danému seriálu
Ma nekdo zajem prelozit prosim

Them.That.Follow.2019.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO[TGx]
Them.That.F
Přesně tak. Ať se každej dívá na co sám chce. Ale říkat, že by mělo všem něco stačit, to jsou dost d
Mám to stejně. 4K je vždy nejideálnější a 1080p je takové minimum, když nic jiného není a v dohledné
No mně teda nestačí Dadeli. Mám 4K televizi a beru 1080p a výš. 720p mně stačí když sleduju na noteb
Souhlas :-)Dikes za radu. Skúsim si to ešte dnes.
Dikes za info. Tak to to bude dlho. Ale prajem vám teda príjemné prekladanie.
titulky musis sam vlozit,pak zpozdeni nebo zrychleni ve VLC horni lista.tools.synchronizace stopy-ti
g a h pardon :)Ahoj, VLC je to klávesová zkratka j a h.Našla by se dobrá duše?
Asi až po dokončení. Teď je čas sotva na překlad dalších dílů.
Ahojte. neviete ako si môžem posunúť titulky vo VLC alebo BS playeri?
Kedy bude v E02 preložený rap? Aby som ho mohol doplniť v mojich SK.
V tom filme slovo "ahojček" použila dospelá žena.
Titulky by byly moc fajn. Díky.
To si nemyslím minimálně 1080p! Která televizi internetová i vysílá jen v 720p to je zoufalost!
Robert The Bruce (2019) [WEBRip] [1080p] [YTS.LT] Díky!!!
720p by mělo stačit každému!
Překvapilo mě ze vyšli jenom 720p a žádná 1080p.
Díky za rychlou a dobře odvedenou práci!
Kdyby byla nuda, tak třeba seriál Pandora, Poldark nebo S.