Chicago Fire S06E10 (2012)

Chicago Fire S06E10 Další název

Slamigan 6/10

Uložil
drako83 Hodnocení uloženo: 1.2.2018 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 80 Naposledy: 8.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 284 588 571 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Chicago.Fire.S06E10.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prinášame vám titulky k desiatej časti šiestej série :-)

Preklad: drako83, Nico
Korekcia a časovanie: drako83

Príjemné sledovanie. Poďakovanie a prípadné hlasy potešia :-)

Viac info, či už o stave tituliek, či niečom inom nájdete na našej FB stránke:
https://www.facebook.com/chicagofire.sk/

Verzia: 1.00 (bez gramatickej korekcie)
IMDB.com

Titulky Chicago Fire S06E10 ke stažení

Chicago Fire S06E10 (CD 1) 284 588 571 B
Stáhnout v jednom archivu Chicago Fire S06E10
Ostatní díly TV seriálu Chicago Fire (sezóna 6)
Doporučené titulky pro vás

Historie Chicago Fire S06E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Chicago Fire S06E10

uploader9.2.2018 14:15 drako83 odpovědět

reakce na 1134759


Samozrejme, už je rozpracovaný, ale nie je čas, takže to trvá dlhšie. Medzitým už prekladáme Chicago PD :-)
9.2.2018 13:34 voda2 odpovědět
bez fotografie
budete prekladat aj 11 diel ?
2.2.2018 14:13 abigajil odpovědět
bez fotografie
Děkuju za titulky! Skvělá práce :-)
2.2.2018 4:01 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)