Condor S02E01 (2018)

Condor S02E01 Další název

Condor TV series 2/1

Uložil
bez fotografie
hamish Hodnocení uloženo: 3.7.2020 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 74 Celkem: 640 Naposledy: 6.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 523 312 408 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Condor S02E01 720p x264-StB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Condor S02E01 ke stažení

Condor S02E01 (CD 1) 523 312 408 B
Stáhnout v jednom archivu Condor S02E01
Ostatní díly TV seriálu Condor (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 25.7.2020 15:08, historii můžete zobrazit

Historie Condor S02E01

25.7.2020 (CD1) hamish Odstraněná chyba s číslováním titulků. Upravené časování a délka titulků pro lepší čtení. Opraveno pár gramatických chyb.
3.7.2020 (CD1) hamish Původní verze

RECENZE Condor S02E01

9.7.2020 15:32 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka sedia aj na Condor.S02E01.WEB.x264-PHOENiX
7.7.2020 21:35 ondhajek odpovědět

reakce na 1352215


Oceňuju tvoji první práci (to je vždycky nejhorší porod), ale doporučuju nejet jen z textu - jsou tam rozdíly ženský/mužský rod (to člověk vidí obvykle jen z obrazu) a trochu nastuduj idiomy. Některý věci jsou úplně mimo.

Na první dílo vcelku dobrý, snad ty další budou lepší... Ale dneska večer má přednost Snowpiercer ;-)

Jinak tu zmíněnou chybu v titulcích vyřeší otevřít a přeuložit třeba v subtitle editu a je to cajk.
5.7.2020 11:52 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
4.7.2020 21:06 ironac odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.7.2020 17:07 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
4.7.2020 13:08 nonamexxx odpovědět
Díky moc za titulky :-)
4.7.2020 11:45 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
4.7.2020 9:59 fabiankoPD Prémiový uživatel odpovědět
Subtitle Edit: Line 635 - error reading time code
3.7.2020 20:36 Jackpot odpovědět
bez fotografie
Díky že ses do toho pustil.
3.7.2020 18:58 Montop odpovědět
bez fotografie
Dík že jsi se ujal překladu.
3.7.2020 18:09 Entomi Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1352243


to neni verzi videa ale srt ....nekde je tam chyba ....aspon myslim ja
3.7.2020 12:13 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1352234


Mám stejný problém. Překládá na blbou verzi. Jsou přece dostupnější a lepší verze
3.7.2020 11:46 Entomi Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zdravim ....ten prvni dil ma nejaky problem ....myslim titulky ....bsplayer je neveme vubec ani pri vlozeni do filmu v prvni tretine padnou ...vlc je veme ale ne vlozene do filmu ....neco je spatne ale nevim co ....to jde mimo mne ...skoda sem se tesil ....druhej dil jde normalne dik
uploader3.7.2020 10:16 hamish odpovědět
bez fotografie

reakce na 1352205


OK. Díky za zpětnou vazbu. Jsou to moje první titulky. Překládal jsem to z anglických titulků a až pak jsem se na to podíval s filmem a doplňoval rody apod. Asi mi něco uteklo a asi to není úplně nejlepší způsob překladu. Navíc až pak jsem zjistil, že občas to, co říkají ve filmu se někdy liší od anglických titulků.
Druhý díl série už mám hotový, ale v třetím to zkusím překládat už rovnou s filmem.
3.7.2020 9:06 chey odpovědět
bez fotografie
Máš tam opravdu hodně chyb všeho druhu. Muži například nepřicházejí o panenství, nemůžeš v jedné větě vykat i tykat zároveň (tykání není zas občas na místě), zaměňuješ rody (ženy mluví v mužském rodu a naopak) atd. Obecně jsou překlady násilně doslovné, což působí občas až translátorovým dojmem, jako bys překládal slova a nikoliv věty. U krátkých vět to samozřejmě není znát, ale rozvitější souvětí drhnou.
3.7.2020 8:39 dextermahoney odpovědět
bez fotografie
děkujeme

3.7.2020 7:26 K4rm4d0n odpovědět
Nešly by ty řádky udělat ještě delší?
3.7.2020 6:22 dagmarst1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Srdečne ďakujem!
3.7.2020 3:29 Medulka1234 odpovědět
bez fotografie
Moc Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Řeším to tak, že "entruju" jedno písmeno, dokud se neobjeví něco srozumitelného. Q.
2 v názvu by možná měla něco napovědět :-) Podle mě to na sebe nenavazuje, nebo aspoň já ty souvislo
Ono je k tomu první díl? No super, a koukám, že jsou i titulky k prvnímu dílu... a (ne)překvapivě od
No někteří lidé si to myslí. Kolega z práce si myslel, že je to placené:)
Už mi to strhli z platu, že prej se flákám:)
Neviem ci to bol napad dat tam Captcha ochranu pred robotmi. Pise ze z mojej IP bol prekroceny limit
Původní EN titulky mám na FHDRip-NonDRM a nemusela jsem přečasovávat, tak předpokládám, že by měly s
Ahoj, prosím neporadí někdo jak předělat normální titulky do 3D formátu? Kdysi na to byla nějaká str
no zahadane to jeProsím o překlad, hrozně moc!
Ale vždyť tu píše "Hotovo, korekce a 30.7 nahrávám", což se nestalo a ani se tu neukázal. :-(
WOW vyzera to supeer. Mam stiahnute snád bude sediet aj na ostatne HDRip. DAkujem vopred
Daniel děla i titulky na 9-1-1 17 a 18.díl 3.série tak že budete muset počkat a dočkáte se i tady ta
Tak třeba myslel 30.7.2021. Prostě korekce :D
Run.Hide.Die.2015.WEB-DL.x264-FGT.srtVopred vďaka. Prajem peknú dovolenku.Hurá! Hurá! Hurá! Ďakujem!Jsou ang.-bylo by třeba na ně mrknout....
děláš většinou filmy tak ze 60. let. to by mě celkem zajímalo, u jakýho filmu tě kdo předběhl o 4 dn
Riziko podnikania...
To se mi stalo minuly mesic, prelozil jsem film a pak jsem zjistil, ze ho nekdo prelozil o 4 dny dri
Nehrozí za to vegetolovi porušenie pracovnej disciplíny? Ešte raz a letí...
tak přeloženo a čeká na schválení :)
Když chcete, tak si je podpořte. Každý má jiné priority. Já si ráda počkám, jestli se někdo ochotný
Tiež som nedávno do nejakého threadu písal o "záväzkoch". Neviem o tom, že by tuná nejaký prekladate
Už jen to, že tu píšeš, že jsi pro srandu králíkům. Ty nejsi zadavatel žádné práce. Ty jsi konzument
4.září na Disney+ a možná i v českých kinech
Tak to si ako vidíš nemyslí každý, keďže aj tu je to pod názvom Gabriel’s Rapture.
A áno, vyzdvihl
Ano to hádám ví snad každý, kdo tuto sérii četl nebo teď kouká. I ve screenu toho filmu je vidět PAR