Dao ma zei (1986)

Dao ma zei Další název

The Horse Thief

Uložil
roky101 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.5.2008 rok: 1986
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 147 Naposledy: 12.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 745 152 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Dao ma zei -El ladron de caballos (Zhuangzhuang Tian, 1986) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.csfd.cz/film/201633
překlad anglických titulků
IMDB.com

Titulky Dao ma zei ke stažení

Dao ma zei
733 745 152 B
Stáhnout v ZIP Dao ma zei

Historie Dao ma zei

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dao ma zei

31.5.2008 1:08 pitra odpovědět
bez fotografie
No děkovat slovy "díky vole" a ironickýma poznámkama není chování hodného kluka. Aspoň že teda bude mír na Zemi.
30.5.2008 23:33 Milánůlíneček odpovědět
bez fotografie
Pitra: Abych se nemusel dlouho porozhledávat, poprosil jsem a poděkoval. Odpověď typu "hledej brouku" má nulovou hodnotu, stejně jako tvoje otázka. Ale ujišťuji tě, že jsem hodný kluk a také si přeji mír na Zemi.
29.5.2008 9:16 pitra odpovědět
bez fotografie
Milánůlíneček: co to je do hajzlu za reakci?!
26.5.2008 4:49 Milánůlíneček odpovědět
bez fotografie
Díky vole, jseš nejhodnější z nejhodnějších, úplnej lidumil!
uploader25.5.2008 18:21 roky101 odpovědět
je na emuli i na torrentu, stačí se porozhlédnout :-)
25.5.2008 15:51 Milánůlíneček odpovědět
bez fotografie
Kde si "koupil" film? Poraď, prosím pěkně! Díkuňk!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem