Dark S01E01 (2017)

Dark S01E01 Další název

  1/1

Uložil
mirinkat Hodnocení uloženo: 4.12.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 966 Celkem: 966 Naposledy: 16.12.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WebRipy, XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad do CZ Parzival.

Ak by sa tam vyskytli chyby prípadne by ste preložili niečo inak píšte do komentárov opravíme to.

Prípadné PREČASOVANIA si spravím sama. Prosím nemanipulujte a nenahrávajte moje titulky na iné servery!!!!!
IMDB.com

Titulky Dark S01E01 ke stažení

Dark S01E01 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Dark S01E01
Ostatní díly TV seriálu Dark (sezóna 1)

Historie Dark S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dark S01E01

14.12.2017 11:06 Kh0r1N odpovědět
bez fotografie

reakce na 1119720


Ok. Já to jen projíždel pohledem.
13.12.2017 23:13 Parzival odpovědět

reakce na 1119423


Díky, ale u 69 to mám správně. Postava v seriálu to říká špatně a syn ji potom opraví.
12.12.2017 19:50 Kh0r1N odpovědět
bez fotografie
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,917
pouze iluze."
ALBERT EINSTEIN --> "iluzí" --> původní citát

4
00:00:33,417 --> 00:00:38,925
Že je věčný a rovnoměrný. --> "a neměnný"

69
00:10:39,583 --> 00:10:41,792
Jsem si jistá, že velký
Hodini taky chodil do školy. --> Houdini

118
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
- A co tady?
- O nic si nepřišel. --> jsi

129
00:14:04,708 --> 00:14:07,792
Děláme, co můžeme. A budeme to dělat
ještě lépe, když se uklidníte. --> jedno souvětí

146
00:15:44,833 --> 00:15:48,542
{Neměl by ředitelův syn kouřit
mariánku na školní půdě?} --> {(A) Měl by (snad) ředitelův syn kouřit mariánku na školní půdě?}

148
00:16:11,708 --> 00:16:16,250
{Shromáždění, jako tyhle jsou pro debily.
Měly by je zakázat. Jsou zastaralé.} --> {Shromáždění, jako jsou tato, jsou pro debily. Měla by se zakázat. Jsou zastaralá.}

155
00:17:06,167 --> 00:17:08,775
{Důvod proč, jsem vás tu
před vyučováním svolala,} --> {Důvod, proč jsem vás sem před vyučováním svolala,}

161
00:17:26,802 --> 00:17:30,341
kde by se mohl nacházet.
Můžete se na nás kdykoliv obrátit. --> čárka za nacházet

182
00:18:42,042 --> 00:18:43,958
Možná by si ji měl navštívit. --> bys

189
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Například, dočasně pozastavit splátky. --> bez čárky

190
00:19:55,667 --> 00:19:57,814
Bude to jen malý odklad plateb --> čárka na konci

213
00:21:12,292 --> 00:21:14,458
A veškerá jeho tráva je v jeskyni. --> nezačíná nová věta

221
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
Mami, jestli chceš abych chodil častěji,
tak mi zavolej. Nepoužívej pohotovostní číslo. --> čárka před "abych"

{227
00:22:02,167 --> 00:22:05,333
Tam venku jsou věci,
které naše malé mysli,

228
00:22:06,250 --> 00:22:07,583
nedokážou zpracovat.} --> bez čárky za "mysli"

248
00:24:06,833 --> 00:24:10,125
Fanny mi řekla, že tam jednou
našli veverku s 5 nohami. --> nohama

256
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
- Co ses do ní zamiloval?
- Sklapni. --> copak

270
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
Mám množství kandidátů. --> spoustu

281
00:26:58,292 --> 00:27:01,250
Do roka, bude
tomuhle všemu konec. --> bez čárky

315
00:30:41,042 --> 00:30:43,000
Přišli mi hloupé. --> přišly

343
00:32:33,625 --> 00:32:38,458
Pokud by vaše děti zmínili
Erika, nebo něco vědí, --> zmínily

{348
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
Jaká opatření?} --> O jakých opatřeních?

360
00:33:27,667 --> 00:33:30,450
Ve třídě říkají, že ho někdo unesl, --> bez čárky na konci

{385
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
Omyl. Jde tu přece o
nezvěstného chlapce.

386
00:34:46,833 --> 00:34:49,917
Který pravděpodobně utekl.
Sama jsi to slyšela.} --> jedno souvětí s čárkou za "chlapce"

410
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
To co tady je stojí kolem 500. --> čárka před "co" a za "je"

{463
00:44:59,642 --> 00:45:03,267
Bože, dej mi klid přijmout
věci, které nemohu změnit,

464
00:45:03,770 --> 00:45:07,606
dej mi odvahu změnit věci, které mohu změnit, dej
mi moudrost, abych odlišil jedny od druhých.} --> {Pane, dej mi sílu změnit věci, které změnit mohu. Odvahu přijmout věci, které změnit nemohu a moudrost, abych je od sebe rozpoznal.}

468
00:45:30,708 --> 00:45:33,292
Volám všechny jednotky.
Na konci lesa ui Neuweiheri, --> "u"











10.12.2017 20:09 Mikeff odpovědět
bez fotografie
DARK.S01E01.Secrets.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
uploader6.12.2017 21:40 mirinkat odpovědět

reakce na 1117818


Na aku verziu presne? Lebo na webrip.x264-strife a 720p.WEBRip.x264-STRiFE musi sediet
6.12.2017 21:38 Parzival odpovědět
Co chceš časovat? Dark.S01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE sedí normálně. A stačí to napsat jednou. Buď já, nebo mirinkat bychom odpověděli.
6.12.2017 21:28 nightswim odpovědět
bez fotografie
precas na STRIFE? dekuju!
5.12.2017 18:32 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky.
5.12.2017 17:03 karelracek odpovědět
bez fotografie
diky
5.12.2017 15:16 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
5.12.2017 9:28 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.12.2017 18:46 zhorny79 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
4.12.2017 16:10 prcos odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
O překlad není třeba žádat, chystáme se na to na Edně. Více info zde:
www.edna.cz/the-alienist.
D
Star Wars The Last Jedi 2017 FULL HDCAM ENGLiSH x264 HQMIC-DADDY
super,díkprosím o překlad
Vyšel Bluray a EN titulky, který se zdají být ofiko, takže jsem se pustila do překladu :-)
Titulky pre nepočujúcich to určite neboli. Vlastne som ich takmer vôbec neskúmal, ale zátvorky veru
prekladaaaaaaaj plsDěkuji za krásný dárek pod stromeček.
Skoro každý anglický titulky zkrátíš překladem - obvykle nepřekládáš citoslovce, různý OK apod., něk
Super, díky!Si si ich nejako prestrihala a skrátila?
Taky děkuji předem za věnovaný čas a úsilí
1) přes pokročilé hledání (potřeba prémiový účet nebo překladatelský účet)
2) u nedávno přidaných f
Nějaký tip, jak vyhledat titulky k It, když našeptávač na krátké názvy nefunguje?
Vopred dakujem cloveku, ktory sa prekladu k tomuto filmu ujme;)
dakujem ...moc krat za tvoj cas a pracu
Tady máš seznam tureckých filmů https://www.csfd.cz/zebricky/specificky-vyber/?type=0&origin=168&gen
Predpokladam, ze budu zajtra niekedy vecer.
Mam prosbu jsem tu nov kde naju titulkovane turecke serialy a filmy
The Alienist : kniha je výborná! Tak snad i seriál bude stát za to :-)
Taky bych prosil překlad. Díky.
Dle traileru to vypadá dobře. I když jim nerozumím ani slovo :-) Překládáš to z eng titulků nebo z o
https://www.titulky.com/TV-Serial-Quacks-6980438-S1.htm
Jste všichni vedle, onen seriál je na 100% Quacks.
super, díky
HDRip - Zdrojem je HDDVD. HDRip se vyskytuje většinou ve formátu XviD, což znamená, že kvalita bývá
Dopredu díky.
Zatím mám hotové titulky k první půlhodině filmu. Uvidím, jak rychle to půjde. Ale Baba Jaga dost ko
1***** dikesDíky moc!:)