Das Boot S01E01 (2018)

Das Boot S01E01 Další název

Ponorka 1/1

Uložil
vasabi
3
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.8.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 314 Naposledy: 27.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 946 064 251 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Das.Boot.2018.S01E01.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z TV pro neslyšící.
Proto je zobrazení titulků někdy delší.
Taky některé zvuky a děj jsou otitulkovány. Např. klepání na dveře.
IMDB.com

Trailer Das Boot S01E01

Titulky Das Boot S01E01 ke stažení

Das Boot S01E01
3 946 064 251 B
Stáhnout v ZIP Das Boot S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Das Boot (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Das Boot S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Das Boot S01E01

15.5.2020 19:30 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
30.8.2019 13:51 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
25.8.2019 7:05 pavelbar odpovědět
bez fotografie
díky
uploader24.8.2019 18:58 vasabi odpovědět

reakce na 1273787


Klidně to nahrej, díky
uploader24.8.2019 18:11 vasabi odpovědět

reakce na 1273787


Díky moc za pomoc.
uploader24.8.2019 17:22 vasabi odpovědět

reakce na 1273776


A kukni na mejl,
uploader24.8.2019 17:19 vasabi odpovědět

reakce na 1273776


Ta bluray verze je o hodně lepší, ono je to jen sem tam. Tak to tady asi jen přepíšu ten release.
uploader24.8.2019 17:08 vasabi odpovědět

reakce na 1273764


Prostě by to sem tam chtělo zkrátit čas zobrazení některých titulku, visí tam moc dlouho. Přitom už říká další větu.
uploader24.8.2019 17:06 vasabi odpovědět

reakce na 1273764


Ono to sedí,ale je to takový divný. Tak nevím.
uploader24.8.2019 17:02 vasabi odpovědět

reakce na 1273745


A zkracovat řádek po řádku se mi moc nechce.
uploader24.8.2019 16:59 vasabi odpovědět

reakce na 1273745


Nesedí to vůbec. A já nevím co s tím.
uploader24.8.2019 16:16 vasabi odpovědět

reakce na 1273750


FPS je asi všude 25
uploader24.8.2019 16:15 vasabi odpovědět

reakce na 1273745


No já chtěl tuto verzi titulek jen přepsat na tu verzi Das.Boot.2018.GERMAN.S01.720p.BluRay.x264-SbR přotože to asi sedí
uploader24.8.2019 15:50 vasabi odpovědět

reakce na 1273739


Máš recht, titulky pro neslyšící.
uploader24.8.2019 15:46 vasabi odpovědět

reakce na 1273736


Na tuto verzi začátek sedí Das.Boot.2018.GERMAN.S01.720p.BluRay.x264-SbR. Neslo by to nějak sesinchronizovat s anglickýmy titulky, které jsou přiloženy
uploader24.8.2019 15:09 vasabi odpovědět

reakce na 1273726


Ok, a v čem je nejlepší časovat? Ty titulky totiž, když dokončí hovořící větu, tak tam jsou ještě podle mě zbytečně dlouho na obrazu. A s tím si asi nedokáži poradit. Moc jsem totiž nečasoval ještě.
uploader24.8.2019 14:00 vasabi odpovědět
Jestli je někdo schopen mi pomoci to přečasovat na SUBBED verzi budu rád. A poslat třeba na emeil. Teď nemám čas a stahuje se mi to pomalu.
24.8.2019 13:38 charliecz90 odpovědět
bez fotografie
Ahoj,taky bych chtěl požádat precas na S01.SUBBED.1080p.AHDTV.x264,zrejme urcite na všechny verze,diky
24.8.2019 12:05 PetrM odpovědět
bez fotografie
Ahoj, dobrá práce, bohužel časování mi nesedí ani na tuto verzi BTN a ani na ION. Tak nevím kde mám problém. Jinak dík. To myslím v dobrém.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, ale stačí sledovat sekci rozpracované. Je tam vše potřebné do posledního detailu.
Ahoj Lordek. Je prosim nejaky hruby odhad kedy by to mohlo byt ? Dakujem a vazime si tvoju pracu !
Měl by o tohle někdo zájem? Titulky jsou.
A nebylo by tedy fajn zamezit tomuto? Ona to bude navíc práce pro admina, ale nebude to lepší pro te
K čemu SDR? Absolutně nevíš o čem plácáš.. Hyeena to napsal dobře. Jenže tu máš další technologie pa
To už tu spamuješ. Upřímně. Jdi už do prdele, tohle patří jinam. majo007 má recht.
Furiosa A Mad Max Saga 2024 1080p HDTS X264 COLLECTIVE
Neni treba dat si robit profi kalibraciu, kukni na RTINGS a nastav si to podla nich.
Je to translátor.DíkyTo je šumák, důležitej je obsah.
Už mažou translatorskej odpad i na premiu? -claps-claps-
Kam zmizely ty neschvalene titulky na premku ? Jeste vcera tam byly.
Ďakujem
Nepřeložil by někdo tohle totálni béčko? Už jsou venku jak 1080p tak 2160p verze.
Standarta vlaje na Pražském Hradě, tu má tady málokdo.
Ešte raz - toto sú titulky.com, nie TV technika, nikoho to nezaujíma!
Nic jenom, jsem se divil že někdo kdo má 4k tv, vyžaduje SDR za mě je SDR hnusný. Tot vše nechápu kd
"Netrolling"... ani by som nepovedal, pomeriavate si tu ftákov, ktorý má väčší. Čo to má čo spoločné
Pokud chvíli vydržíte mám to v plánu hned po Civil War. Takže o víkendu. Předchozí 2 díly (Panderver
nechaj si spravit profi kalibraciu obrazu. :)
Takže si jsi neměl kupovat HDR Tv které prostě takový obraz má, vyplatí se to hlavně u filmů/her kde
Takže to bude softvér ne hardware, což je zvláštní nějaký špatný firmwér? nevím v tomhle se nevyznám
Na druhu stranu ale, konzolove hry z PS5 a XBOXu mi na tom v HDR idu uplne super a je to topka. Len
No ne, tak aby som to tu objasnil :-) Mam najvyssiu radu LG TV, tzn. HDR a Dolby Vision samozrejme p
^Netrolling, Jako nechápu co za zařízení to musí být tipuji více jak 8 staré
Tak lidi tady mají nízké standarty, takže bych se nedivil kdyby mu i pár zatleskalo ˇ^
737
00:31:41,333 --> 00:31:43,002
Víš, je to jako s dobrými drogami,

738
00:31:43,102 --> 00:3
Ahojte, bol by som Vám veľmi vďačný ak by sa niekto našiel kto by spravil preklad či už CZ alebo SK
63
00:02:35,456 --> 00:02:37,090
Nemůžete mi jen tak říct, že existuje nový zázračný lék

64
00


 


Zavřít reklamu