Das Boot S01E02 (2018)

Das Boot S01E02 Další název

Ponorka S01E02 1/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 27.8.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 12 Naposledy: 16.9.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 280 958 801 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Das.Boot.S01E02.iNTERNAL.SUBBED.1080p.AHDTV.x264-FaiLED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pôvodne uložil: vasabi
Zdroj: Skryté titulky - pre nepočujúcich z TV

Sedí na: Das.Boot.S01E02.iNTERNAL.SUBBED.1080p.AHDTV.x264-FaiLED

UPOZORNENIE: SUBBED verzia má "natvrdo" EN titulky v obraze, preto je fajn si nastaviť tieto titulky napr. na žltú alebo inú farbu.
Titulky obsahujú aj niekoľko riadkov, kde je zvuk alebo dej na pozadí a je preložený / zapísaný v titulkách kvôli nepočujúcim, pre ktorých boli titulky spravené.
Rovnako neovplyvním ani dĺžku zobrazenia riadku, ktorá je niekedy dlhšia ako by sa patrilo. Snažil som sa to načasovať tak, aby to čo najlepšie sedelo.

Postupne pridám aj zvyšok série.
IMDB.com

Titulky Das Boot S01E02 ke stažení

Das Boot S01E02 (CD 1) 2 280 958 801 B
Stáhnout v jednom archivu Das Boot S01E02
Ostatní díly TV seriálu Das Boot (sezóna 1)

Historie Das Boot S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Das Boot S01E02

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
torrent na rutracker.org
Prinajhoršom to od 13.10. pôjde v TV s dabingom.
Psal jsem mail.
Dobře děláš, protože jsem v podstatě děsný lenoch. ;-)
Určitě podaří, ale nemám vůbec čas a k překladu se dostanu opravdu minimálně. Snažím se využít každo
Ja piesne prekladám iba v ruských rozprávkach. V iných filmoch nie. Aj sa ich snažím zrýmovať, ak sú
Určitě bude, také na to čekám, titulkomat není překladatel, co by něco nedodělal, ale momentálně na
Je toto vôbec možné? Zázrak! Ďakujem...
Moc díky za snahu, snad se to podaří dotáhnout!
diskusi jsem četl, ale poslední příspěvek od překladatele je více než měsíc starý, takže otázka zdal
Viz https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych . Nikdo na tom nedělá.
No ako to teda je? Preklada tu druhu seriu uz niekto?
Ďakujem za odpovede. :) Ide len o kostrbatú rýmovačku zloženú z piatich veršov, takže s jej prebásne
Ahoj, pokud bys mel zajem, mohl bych ti s prekladem trochu pomoct, mam k dispozici zajimavy material
Chapem, preto som ta chcel popohnat len velmi mierne a s citom. :)
Už na tom pracujem
Toy.Story.4.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX
Přečti si diskusi pod sebou.Děkuji za překlad :)Poradil by někdo, kde by se to dalo sehnat?Tak to teda ziram :o :)
Stihnu. Příští týden se soustředím hlavně na film. Ono se to zdrželo kvůli tomu tátovi, už je sice d
som na to zvedavý, ďakujeme
Ja osobne nikdy neprekladám žiadne piesne ani básničky. Zatiaľ čo českí kámoši prekladajú hádam asi
https://www.titulky.com/pozadavek-7210448-Strange-Angel.html
Většinou se rozhoduju podle toho, jak moc je pro děj důležitý obsah sdělení. Pokud se k ději/situaci
Prosím, bude někdy zbytek?
Tohle je asi čistě na tobě. Jsou tři varianty.
a) necháš to být jak to je bez překladu
b) přeložíš
Boží. :-)Také děkuji za překlad.