Dharma & Greg S05E24 (2002)

Dharma & Greg S05E24 Další název

Dharma and Greg 5x24 The Mamas And The Papas (Part 2) 5/24

Uložil
bez fotografie
zac.deight Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.8.2017 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 14 Naposledy: 15.1.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 184 150 016 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dharma.And.Greg.5x24.The.Mamas.And.The.Papas.(Part.2).DSR.XviD-iND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad dle dabingu a odposlechu.

Konečně je to tu kompletní, velké díky za vše, co udělala macacus i Fillipp na prvních čtyřech sezónách.
IMDB.com

Titulky Dharma & Greg S05E24 ke stažení

Dharma & Greg S05E24
184 150 016 B
Stáhnout v ZIP Dharma & Greg S05E24
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dharma & Greg (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Dharma & Greg S05E24

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dharma & Greg S05E24

11.8.2017 21:10 mabrams Prémiový uživatel odpovědět

reakce na zac.deight


Tak Spin City by bylo ještě lepší a dokonce jsou k němu i anglické titulky. Takže až přijdou dlouhé zimní večery, tak není co řešit :-)
uploader11.8.2017 16:03 zac.deight odpovědět
bez fotografie

reakce na mabrams


Díky. Titulky jsem dělal pro manželku, protože tenhle seriál je její oblíbený a český dabing je tragický a proti originálu rve uši (překlad jsem bral většinou ze slovenského dabingu, který je aspoň poslouchatelný). Uvažoval jsem, že se časem pustím do dalších titulků, konkrétně Spin City, ale zabíralo mi to hodně času, takže si dám pauzu a uvidím, jestli mi to bude chybět :-)
8.8.2017 9:42 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
A je hotovo :-) Moc děkuji a posílám hlas.
Máš v plánu, pustit se zase někdy do překladu, nějakého staršího seriálu, podle dabingu a odposlechu?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    VOD 3.7Cením za nápad a přístup ;)
    Tak sem podívej, kam ten QR kód vede, blbečku.
    Hlasy u titulků, které nejsou vlastním překladem by se neměly uznávat.
    Máš pravdu, je to amorální. https://www.titulky.com/Your-Friends-Neighbors-S01E06-411728.htm
    Přidávám anglické SDH titulky. Jsou dostupné i rusky dabované kopie s ruskými a angl. titulky. Časov
    DěkujiVOD 30.5.Nestíhám, takže dnes (22:00-23:00).
    QR kód lze zobrazit kliknutím na ikonu i na mobilu...
    Koncem měsíce se do toho pustím.Aha. No vyzkouším až budu na noťasu.Dnes 19:00-20:00.
    a najel jsi na tu ikonku myší, aby se ti zobrazil ten QR kód, nebo zkoušíš načítat tu ikonku?
    Chápu, rozumím. Pak by se muselo řešit, jestli lze uznávat i hlasy u titulků, které nejsou vlastním
    ametysa, další pohádka. 😉
    Už je venku i blůčko nappř. Striking Rescue 2024 1080p BluRay x264-MonteDiaz a jsou v něm eng titulk
    Zdravím, předem taky díky za překlad. Chci se jen zeptat, jestli platí dnešní úprava popisu (Stav př
    VOD 10.6.
    The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    VOD 27.5.
    Skinwalkerovi jsem napsal, protože opakovaně urážel spoustu lidí, a hlavně si s tím urážením ZAČAL a
    Asi jsem měla jít fakt na tu lampárnu, kam mě poslal. 😂
    a nebude to třeba tím, že bys teď musela uznat, že jsi neměla pravdu a že warran nenapsal nic, co by
    1. Skinwalkerovi už jsi napsal ty. 2. Co takhle pokárat oba?
    Hele u nás dvou to je jasné, to ani nemusím po těch letech rozepisovat. Že jsem si radši prsty neuse
    co se týče tvé věty "Nikomu nic netoleruji, to spíš ty.", bylo by hezké, kdybys byla konkrétní, a ne
    tak mi to pomoz pochopit, když to vidíš. urážka je urážka. ne, urážka nemusí být sprostá, ale pořád
    Když to nevidíš, tak to je těžké. Urážky musí být jen za hranou a sprosté? Nikomu nic netoleruji, to