RECENZE Dinner for Schmucks |
18.1.2011 10:35 c.tucker |
odpovědět |
jdosek: nepřekládal jsem to z odposlechu, ale prováděl jsem korekce z odposlechu, jelikož je docela těžké sledovat dvoje titulky a film. Jen u některých věcí, kde jsem si nebyl jistý jsem použil eng titulky a ten začátek jsem možná opomněl nebo jsem byl jen líný. Osobně jsem překládal nějakých 20 minut na začátku druhé poloviny filmu.
|
18.1.2011 0:24 jdosek |
odpovědět |
Moc se mi nezdá, proč jsi to překládal z odposlechu, když v tý době už byly EN titulky. Ale beru, že aspoň uznáš, že se někde stala chybka. To mnozí nedokážou.
|
17.1.2011 23:50 c.tucker |
odpovědět |
jdosek: To vše co jsi napsal je asi pravda, ale jelikož jsem zde dělal korekce, tak jsem možná něco přehléhl (předpokládám, že docela dost), ale na něco jsem neměl i sílu, jako třeba na ty sprintery, které se mi při první kontrole zdáli podivní, ale asi jsem je tam ještě nechal. Ty trosky to byl podobný příklad, ale z odposlechu jsem tomu zase tak moc nerozumněl, tak jsem to taky přešel. Uznávám, že je to nezodpovědné, ale ty titulky celkově nejsou tak moc špatné. Alespoň to nezničí zážitek z filmu, jako už jsem u nějakých titulků zažil. Ale určitě děkuju, že jsi na to alespoň reagoval a ne jako jiní, kteří napíší, že jsou to strašně špatné titulky a dál nic nerozvádějí.
|
17.1.2011 23:28 jdosek |
odpovědět |
c.tucker: tak jen prvních pár vět: You gotta hand it to him, he went for it... "Hand it to" je idiom, jestli víš o čem mluvím. Znamená to "uznat". V tomto případě: musíš uznat, říkal si o to.
Pak obrat "první sprinteři"...?? V další větě: It smells like cabbage on this floor" a v další větě si stěžuje že "smells like colleslaw" Přesto ti nedošlo, že "cabbage" v této větě neznamená "troska" ale prostě zelí... To bylo asi tak úvodních 40 sekund... Hele, když nejsi schopnej udělat slušný titulky ani z anglických titulků, tak nepřekládej.
|
16.1.2011 13:31 c.tucker |
odpovědět |
jdosek: To by mě opravdu zajímalo, co to bylo za chyby.
|
15.1.2011 0:26 drbnuty |
odpovědět |
|
14.1.2011 23:15 jdosek |
odpovědět |
Ještě že jsem našel anglický titulky - na tyhle jsem po pátý chybě v překladu v prvních deseti minutách neměl nervy.
|
12.1.2011 17:10 Caaacorka |
odpovědět |
Dííííky moc. Sedí i na verzi Dinner for Schmucks[2010]DVDRip-MXMG
|
12.1.2011 12:33 peliccini |
odpovědět |
prosím přečasovat
Dinner.For.Schmucks[2010]DvDrip-aXXo
|
10.1.2011 18:25 takos |
odpovědět |
Děkuju mnohokrát
|
10.1.2011 15:15 traPACK |
odpovědět |
dík. sedí i na Dinner for Schmucks (2010) 720p BR x264 650MB - ShAaNiG
|
7.1.2011 23:02 Elfman |
odpovědět |
Dakujem konecne bola moja rodinka spokojna z vyberom filmu
|
7.1.2011 17:48 KiNG SNAKE |
odpovědět |
Dakujem
|
7.1.2011 17:42 miraVmoor |
odpovědět |
|
7.1.2011 17:08 DarkCoder |
odpovědět |
|
7.1.2011 16:32 badboy.majkl |
odpovědět |
Díky moc ... sedí i na Dinner.for.Schmucks.720p.Bluray.x264-CBGB
|
|