Dinner for Schmucks (2010)

Dinner for Schmucks Další název

Blbec k večeři

Uložil
c.tucker Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.1.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 392 Naposledy: 5.5.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 197 068 713 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dinner for Schmucks 720p BRRip x264 Feel-Free Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: bozacek, c.tucker
Korekce: c.tucker, bozacek
Děkujeme za všechny názory na překlad!

Na další verze přečasuji já nebo bozacek.
Úpravy také provedeme sami, když objevíte nějaké chyby, dejte vědět.

Mělo by sedět na všechny jednodiskové BRRipy.
Odzkoušené jsou tyto:
Dinner for Schmucks 720p BRRip x264 Feel-Free
Dinner.for.Schmucks.2010.1080p.x264.DTS-LTT
Dinner.for.Schmucks.2010.BDRip-BONE
Dinner for Schmucks[2010]DVDRip-MXMG
Dinner.for.Schmucks.720p.Bluray.x264-CBGB
Dinner.for.Schmucks.BDRip.XviD-nCODE
IMDB.com

Titulky Dinner for Schmucks ke stažení

Dinner for Schmucks
2 197 068 713 B
Stáhnout v ZIP Dinner for Schmucks
titulky byly aktualizovány, naposled 20.1.2011 9:57, historii můžete zobrazit

Historie Dinner for Schmucks

20.1.2011 (CD1) c.tucker Nějaké úpravy dle připomínek uživatele jdosek
9.1.2011 (CD1) c.tucker Další drobnosti
9.1.2011 (CD1) c.tucker Malá drobnost
9.1.2011 (CD1) c.tucker Ještě nějaké doladění
7.1.2011 (CD1) c.tucker Původní verze

RECENZE Dinner for Schmucks

uploader18.1.2011 10:35 c.tucker odpovědět
jdosek: nepřekládal jsem to z odposlechu, ale prováděl jsem korekce z odposlechu, jelikož je docela těžké sledovat dvoje titulky a film. Jen u některých věcí, kde jsem si nebyl jistý jsem použil eng titulky a ten začátek jsem možná opomněl nebo jsem byl jen líný. Osobně jsem překládal nějakých 20 minut na začátku druhé poloviny filmu.
18.1.2011 0:24 jdosek odpovědět
bez fotografie
Moc se mi nezdá, proč jsi to překládal z odposlechu, když v tý době už byly EN titulky. Ale beru, že aspoň uznáš, že se někde stala chybka. To mnozí nedokážou.
uploader17.1.2011 23:50 c.tucker odpovědět
jdosek: To vše co jsi napsal je asi pravda, ale jelikož jsem zde dělal korekce, tak jsem možná něco přehléhl (předpokládám, že docela dost), ale na něco jsem neměl i sílu, jako třeba na ty sprintery, které se mi při první kontrole zdáli podivní, ale asi jsem je tam ještě nechal. Ty trosky to byl podobný příklad, ale z odposlechu jsem tomu zase tak moc nerozumněl, tak jsem to taky přešel. Uznávám, že je to nezodpovědné, ale ty titulky celkově nejsou tak moc špatné. Alespoň to nezničí zážitek z filmu, jako už jsem u nějakých titulků zažil. Ale určitě děkuju, že jsi na to alespoň reagoval a ne jako jiní, kteří napíší, že jsou to strašně špatné titulky a dál nic nerozvádějí.
17.1.2011 23:28 jdosek odpovědět
bez fotografie
c.tucker: tak jen prvních pár vět: You gotta hand it to him, he went for it... "Hand it to" je idiom, jestli víš o čem mluvím. Znamená to "uznat". V tomto případě: musíš uznat, říkal si o to.
Pak obrat "první sprinteři"...?? V další větě: It smells like cabbage on this floor" a v další větě si stěžuje že "smells like colleslaw" Přesto ti nedošlo, že "cabbage" v této větě neznamená "troska" ale prostě zelí... To bylo asi tak úvodních 40 sekund... Hele, když nejsi schopnej udělat slušný titulky ani z anglických titulků, tak nepřekládej.
uploader16.1.2011 13:31 c.tucker odpovědět
jdosek: To by mě opravdu zajímalo, co to bylo za chyby.
15.1.2011 0:26 drbnuty odpovědět
bez fotografie
sedia aj na jaybob
14.1.2011 23:15 jdosek odpovědět
bez fotografie
Ještě že jsem našel anglický titulky - na tyhle jsem po pátý chybě v překladu v prvních deseti minutách neměl nervy.
12.1.2011 17:10 Caaacorka odpovědět
bez fotografie
Dííííky moc. Sedí i na verzi Dinner for Schmucks[2010]DVDRip-MXMG
12.1.2011 12:33 peliccini odpovědět
bez fotografie
prosím přečasovat
Dinner.For.Schmucks[2010]DvDrip-aXXo
10.1.2011 18:25 takos odpovědět
bez fotografie
Děkuju mnohokrát :-)
10.1.2011 15:15 traPACK odpovědět
bez fotografie
dík. sedí i na Dinner for Schmucks (2010) 720p BR x264 650MB - ShAaNiG
7.1.2011 23:02 Elfman odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-) konecne bola moja rodinka spokojna z vyberom filmu :-D
7.1.2011 17:48 KiNG SNAKE odpovědět
Dakujem :-)
7.1.2011 17:42 miraVmoor odpovědět
bez fotografie
diky za titule .)
7.1.2011 17:08 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
7.1.2011 16:32 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-) ... sedí i na Dinner.for.Schmucks.720p.Bluray.x264-CBGB

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl by to někdo přeložit?A sakra, já se s tím mučím celý den.
https://www.csfd.cz/uzivatel/26299-htb/prehled/
Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE.exe :-D To asi neklapne
Poprosim na Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE. Dakujem.
To je myslím dobrá zpráva, je jenom škoda, že nelze získat kontakt na překladatele tohoto filmu.....
Dobrý den, titulky se před 4 dny objevily na opensub
Už to mám ready, nahraju to někdy ze soboty na neděli.
Hádam už kvalitnejšie VOD 20.07.2026 (UK a Írsko).
Vyzerá to, že 02.06.2026 releasnu dva dosť očakávané horory - Obsession a Hokum.
Prosim o preklad
No , ještě kousíček. Vzepni se a mákni. Díky, držím palce ať se Ti to už povede.
Mortal.Kombat.II.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.BZ]
Le mage du Kremlin (2025) [1080p] [WEBRip] [x265] [10bit] [5.1]
Už jsou :) SuperTak dnes prosím budou?Dutton.Ranch.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACEDěkuji mistře :-)
Uctivě děkuji za zájem přeložit tento svým způsobem velice zajímavý snímek......
to je clickbait ..... nenasel sem tam zadny odkaz na titulky ( existuji pouze sk titulky ale na te s
Od kdy je Normal TV seriál? :DThe Cure 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
The.Boroughs.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX The.Boroughs.S01.1080p.WEB.H264-GRACE CZ
Díky, dík.
Ten popisek tady je zavádějící. První čtyři díly jsem sem už nahrávala. To, co je na premiu, je auto
Prosím vás o přidání českých titulků z Disney Plus. (Měly by tam být ode dneška první epizody). Děku
CZ Tom.Clancy’s.Jack.Ryan.Ghost.War.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB Tom.Clancy’s.Ja
Super, na toto sme čakali. Ďakujem ti v mene všetkých nenáročných divákov, ktorým nevadí miš-maš v r
Ktorý z tých translátorov? je ich veľa, dík
zde jsou anglicke, staci hodit do AI subtitle translatoru online a je to :)