Disenchantment S01E06 (2018)

Disenchantment S01E06 Další název

  1/6

Uložil
farmaister Hodnocení uloženo: 27.8.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 671 Celkem: 1 117 Naposledy: 21.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 221 440 127 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro disenchantment.s01e06.web.x264-strife Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si titulky.
Je tam hodně dvojsmyslů, kdyby kohokoliv napadly lepší výrazy, prosím napište mi je. Jakožto i chybky. Díky :-)
IMDB.com

Titulky Disenchantment S01E06 ke stažení

Disenchantment S01E06 (CD 1) 221 440 127 B
Stáhnout v jednom archivu Disenchantment S01E06
Ostatní díly TV seriálu Disenchantment (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 10.9.2018 9:18, historii můžete zobrazit

Historie Disenchantment S01E06

10.9.2018 (CD1) farmaister  
27.8.2018 (CD1) farmaister Původní verze

RECENZE Disenchantment S01E06

1.9.2018 14:28 filda.koch odpovědět
bez fotografie
V čase 18:53, jak je "mé šaty začali být blátivé", tak to prosím oprav na "začaly" :-)
Jinak super
31.8.2018 12:47 Johnny21Unsullied odpovědět
bez fotografie
Překládáš to výborně, všechno sedí na vteřinu. Díky moc!
30.8.2018 21:24 DonVitoCorleone odpovědět
bez fotografie
Díky!
28.8.2018 18:58 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veliké díky.
28.8.2018 18:34 _Bonpar odpovědět
bez fotografie
Děkuju
28.8.2018 14:50 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
28.8.2018 12:32 wolfhunter odpovědět
Díky
28.8.2018 10:07 Mira1 odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f
předem děkuji
Přeložil by někdo Romana? Díky za pozornost.
Výborně.
a co tohle...
The Predator 2018 NEW 720p HDCAM V2-1XBET[TGx]
ŽiváSmrť nevie robiť cez MKVTool... Ergulis ti tam napísal tagy (jak pre opicu) cez html!
AHojte,
cez víkend by mali byť hotové - je tam dosť ťažká franina a samé právnické výrazy, tak to
Titulky se natáhnou do programu SubtitleEdit. Ve volbě "nastavení" vybrat "styl SSA", nastavit požad
Pokud to bude fungovat, tak díky za tip - výhledově to vyzkouším. Spojit by to následně mělo jít bez