Dopesick S01E02 (2021)

Dopesick S01E02 Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
J.e.t.h.r.o Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2022 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 16 Celkem: 911 Naposledy: 27.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dopesick.S01E02.Breakthrough.Pain.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečas na jinou verzi udělám sám.
Neukládat na jiné weby, prosím.
IMDB.com

Titulky Dopesick S01E02 ke stažení

Dopesick S01E02
Stáhnout v ZIP Dopesick S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dopesick (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Dopesick S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dopesick S01E02

28.9.2023 13:43 calllder odpovědět
bez fotografie

reakce na 1497222


otras a hanba ty sa uz do nicoho radsej ani nepustaj ked to nevies dokoncit
5.7.2023 0:07 Sleepychicken odpovědět
bez fotografie
Dodival som sa na to s anglickymi titulkami. Od tohoto uzivatela uz nestiahnem nic. Taky arogantny a nezmyselny pristup k veci, vcetne absurdnych argumentov (vsetci si to stiahnu s dabingom, preklad pre par ludi) to sa len tak nevidi.
24.4.2023 14:22 morbn odpovědět
bez fotografie
Cením si každého prekladateľa a tvorcu tituliek, lebo je to záslužná práca,ale začať a nedokončiť seriál "lebo je už dabing je hlúposť". Sú ľudia, ktorí sú nedoslýchavý, nepočujúci, aj takto umožníte pozerať seriály a filmy, ktoré by inak nemali možnosť plnohodnotne vidieť a užiť si ich. A o to viac má Vaša práca zmysel. Prosím, myslite na to aj z tejto stránky. A niekedy je dabing tak otrasný, že to kazí nielen sledovanie,ale dabing ničí aj zvukové podmazy filmu a kvalitu celkovej zvukovej kulisy, aj preto sledujem väčšinu s titulkami. Ďakujem za pochopenie a záslužnú prácu všetkým na serveri.
15.1.2023 15:11 Clear odpovědět

reakce na 1528360


Můžeš začít od třetí epizody nebo přeložit i od první epizody. To, že někdo už seriál začal překládat, by mě jako překladatelku neodradilo. Sama jsem takhle vybírala z několika rozpřekládaných věcí (namátkou The Man Who Fell to the Earth, The Responder - už bylo přeloženo do slovenštiny, SurrealEstate, zvažovala jsem i Pennyworth - ten už taky někdo překládá). Naopak jsem po první epizodě zanechala několik seriálů, co mě buď moc nebavily (Kamikaze) nebo už měly dabing (Sisi - to možná časem dodělám). Takže za mě moc nehraje roli, jestli už někdo seriál začal, spíš jak ten seriál je pro překladatele atraktivní a zaujme ho...
15.1.2023 14:33 lubosaf odpovědět
bez fotografie
Dopesick je jedna z neuznavanejsich miniserii posledni doby, ktera dostala spoustu cen (vcetne Emmy). Je to jeden z nejlip hodnocecenych serialu na CSFD a jeden z nejlip hodnocenych serialu filmovymi kritiky. Myslim, ze kdejaky prekladatel, vcetne me, by se do toho rad pusti, kdyby to uz nekdo nezacal prekladat.
15.1.2023 14:10 lubosaf odpovědět
bez fotografie

reakce na 1506546


Pokud chce nekdo neco prelozit, pak to prelozi. To je prece jasny. Ale hellboy80 ma nicmene pravdu v tom, ze vetsina prekladatelu se nebude poustet do prekladu serialu, ktery uz nekdo zacal prekladat. Sam jsem kdysi prekladal pro tenhle web pod svym starym profilem, a nikdy bych se do serialu, ktery uz nekdo zacal prekladat, nepustil. Takze skutecne neni jedno, zda ten serial uz nekdo zacal prekladat.
11.9.2022 0:05 romix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1502721


"Zas nic tak převratného to není."

Je to hodně luxusní seriál, který stojí za to a doporučuji ho všem. Zvládnete to dokoukat i s anglickými titulky, nevzdávejte to jako překladatel.
27.8.2022 20:26 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1506442


jestli je něco zabité, tak kvůli lidem, kteří razí přístup jako ty. mluvíš nesmysly, což svědčí o tom, že nechápeš vůbec překladatele.
pokud si má překladatel vybrat něco, co přeložit, tak je úplně jedno, že to někdo začal. podstatné je, jestli to dotyčný přeložit CHCE a stojí mu do toho dávat ten čas. proto, světe div se, existují i seriály, kde překladatelům lezou do překladu jiní lidé. a tady najednou je to důvod, proč to nebude nikdo překládat? prosím, přestaňte dělat tyto sobecké výpady proti překladatelům.
uploader27.8.2022 19:52 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1506442


A s tím obchodem jsi na omylu, začali v něm taky prodávat chleba a ne rohlíky.
uploader27.8.2022 19:50 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1506442


Žádný překladatel nebude překládat film, resp.seriál,
pokud je už nadabovaný. Je to ztráta času. Co ti na tom není jasné.
Ano, překládal jsem ho a objevil se dabing. Nevidím důvod ho překládat, když už přeložený je. A jak jsem tady napsal, 90 % lidí ho preferuje.
26.8.2022 16:26 hellboy80 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1504948


Moc jsi nepochopil, co tím mibro chtěl říct. Tady jde spíš o přístup překladatele. Výmluva "nebudu to dál překládat, protože už je dabing" je trochu absurdní (je to skoro jako bys řekl, že nebudeš prodávat chleba, protože v jiném obchodě začaly prodávat rohlíky). Ale jasně, chápu, není za to placený, takže má na to právo. Nicméně, začít překládat seriál s tímhle přístupem mi nepřijde není moc košer. Je málo pravděpodobné, že bude chtít někdo překládat titulky, které už někdo začal překládat. Když bude chtít někdo něco překládat, tak se raději vybere seriál, který nikdo překládat ještě nezačal, než seriál, ke kterému jsou rozdělané titulky. Klidně bych se vsadil, že překlad je tímto s největší pravděpodobností zabitý, což je škoda.
15.8.2022 12:33 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1504946


tak znovu. dáváš tomu zcestnou asociaci a vyčítáš překladateli něco, co mu vyčítat nemáš. to, že něco nemá titulky, znamená, že to NIKDO aktuálně přeložit nechce. když to někdo chtít přeložit bude, tak tomu titulky vzniknou.
a fakt to nesouvisí s tím, že to někdo nedokončil. je spousta seriálů, kde se časem překladu chopil někdo jiný.
motivace jsou různé. já nikde nepsal, že když je dabing, nebudou titulky. bavíme se tu o snížení pravděpodobnosti, snížení pravděpodobnosti, že si to najde svého překladatele.
a je úplně jedno, že sem chodí lidé, kteří preferují titulky. pokud se mezi překladateli nenajde nikdo, kdo bude ochotný to přeložit, tak titulky prostě nebudou (pokud nevyjdou oficiální).
15.8.2022 12:14 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1504914


Chapu, ze to muze brat motivaci, ale ne vsichni uzivatele serveru titulky.com koukaji na serialy s dabingem. Takovy lidi sem podle me moc nechodi.
Kazdopadne, skoro vzdycky, kdyz nekdo zacal delat na titulkach k serialu a po par dilech se na to vykaslal, tak ty titulky nikdo nedokoncil (viz treba American Crime Story S03). A ne vzdy v tom hral roli dabing. Nekdy slo i o starsi serialy s jiz existujicim dabingem (viz treba West Wing).
Samozrejme, kdyz by se na tomto serveru objevili kompletni titulky k nejakymu rozdelanymu serialu, tak bych pochopil, ze uz nema smysl ho dal prekladat.
15.8.2022 1:54 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1504906


mimo jsi v tom, že tady píšeš, že když někdo něco načal, tak to nikdo jiný nedokončí, a že tím bere příležitost ostatním překladatelům. to je prostě blbost.
problém je, že se aktuálně do překladu nikomu nechce. a proč se do překladu nikomu nechce? protože už je dabing, jak tu několikrát padlo. nějak zapomínáš, že titulky tvoří lidé, kteří musí mít pro překlad motivaci. existence dabingu tu motivaci bere. tedy je irelevantní, že uživatelé preferují titulky. to je sice hezké, ale to, že někdo preferuje titulky, k samotnému vzniku titulků nijak nepřispěje. zde je tedy pravděpodobnost na vznik titulků zmenšena právě tou existencí dabingu. ne tím, že někdo v překladu nepokračuje.
14.8.2022 23:12 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1503512


Lidi, co nemají rádi dabing, na to logicky nebudou koukat s dabingem. A pokud titulky nejsou, tak to nebudou dokoukávat s dabingem. Většina zdejších uživatelů jsou filmový fanoušci, kteří preferují titulky. Tak nevím, co je na tom mimo :-)
uploader3.8.2022 16:56 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1503410


Jsi trochu mimo. Když je dabing, jsou automaticky i titulky.
V tomto případě oficiální titulky nejsou, pouze dabing. Věř mi, že by se to
nikomu v tomto případě překládat nechtělo.
2.8.2022 19:35 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1502721


Problém je v tom, že když si načal překlad toho seriálu, tak už ho nikdo nedopřeloží. Lidi, co si tady stahujou titulky, obecně nemají rádi dabing. S přístupem "přestal jsem to překládat, protože se objevil dabing" nemá smysl nic překládat, protože k čemukoliv se může objevit dabing a zbytečně tím bereš příležitost jiným překladatelům. Věřím, že spousta lidí by si ty titulky stáhla, až by byly komplet hotový, aby mohli dát binge watching.
uploader28.7.2022 18:35 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1502477


Když jsem zjistil, že to jde s dabingem, přestal jsem překládat.
Nemá smysl věnovat čas, něčemu, co si stejně všichni stáhnou s dabingem.
Pro pár fajnšmekrů to fakt nemá cenu. Zas nic tak převratného to není.
Pořád dokola.
26.7.2022 19:53 22joke11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1498433


Velká škoda no, ale 500 lidi kteří si stáhli první díl s tím že nejsou další určitě není pár a těch 90% je taky nesmysl.
30.6.2022 1:31 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1498145


Takže je to tam jen v původním znění? Je zajímavý, že na CSFD to má cesky nazev i ceske nazvy epizod, takze asi nejaky preklad nekde exstuje. Nebo ze by jen dabing?
uploader26.6.2022 18:33 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1497999


Nebudu překládat něco pro pár lidí. Na to je ten text dost těžký. 90 % lidí
preferuje dabing.
24.6.2022 20:05 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1498125


Nejsou tam titulky, jinak by tu už dávno byly.
24.6.2022 18:03 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Ripne to někdo z disney + pokud to tam je?
24.6.2022 17:11 xxigorxx odpovědět
bez fotografie

reakce na 1497999


Dodíval jsem to s dabingem a dalo se to.
23.6.2022 16:03 horan odpovědět
bez fotografie
Dabing vsecko zkazi. prosim preklad. Dekuji
18.6.2022 17:14 5ta1da odpovědět
Také se připojuji s prosbou o dokončení překladu. Dabing nebrat :-(
uploader18.6.2022 13:28 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1497194


Na netu máš s dabingem. Nemá smysl překládat.
18.6.2022 9:34 leganza3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Budeš prekladať ďalej alebo si s tým skončil/a?
6.5.2022 16:06 teemu8 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Skoda, tohle vypadalo fakt zajimave :-(
26.4.2022 16:39 leganza3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Prosím o dokončenie prekladu...Vopred vďaka.
14.4.2022 16:06 mibro odpovědět
bez fotografie
Jak to vypadá s překladem dalších dílů. Má jich být osm.
10.4.2022 21:57 sviadnov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky, budou další?
8.3.2022 18:53 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
6.3.2022 15:35 chey odpovědět
Vřelý dík
5.3.2022 15:45 wolfheart Prémiový uživatel odpovědět
Díky, prosím pokračuj. :-)
uploader11.2.2022 16:07 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1472746


Jistě. Mám to teď rozkouskované, nemám kdy, takže jak čas dovolí.
11.2.2022 14:10 Yeezus odpovědět
bez fotografie
Dobrý den, chci se zeptat, zda budete překládat i další díly? Děkuji za odpověď a za překlad :-)
2.2.2022 17:17 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
2.2.2022 11:12 Hugderio1000 Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem za titulky :-)
1.2.2022 21:57 fred01 odpovědět
bez fotografie
sedi na ION10
1.2.2022 21:55 leganza3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
1.2.2022 21:53 digger66 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
1.2.2022 20:52 745201 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
1.2.2022 20:28 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky
1.2.2022 20:19 pavelbar odpovědět
bez fotografie
díky
1.2.2022 20:01 fred01 odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)
Ahoj, přikládám titulky ke všem dílům, nejsou moc korektovány, berte na to ohled. Zdroj neznámý.
Nassim Haramein, FS. Ďakujem.


 


Zavřít reklamu